Готовый перевод Uprooted / Наруто: Вырванный: Глава 26

"Ну, я был очень плох в хенге, потому что оно использовало так мало чакры, что я всегда ломал его, но я обнаружил, что могу сделать это, если прогоню чакру через свое тело и потрачу лишнюю внутри, вместо того чтобы просто направить ее на себя". Какаши-сенсей как-то сказал, что Наруто, пытающийся сделать дзюцу ранга D, похож на попытку наполнить стакан из люка плотины: неважно, насколько осторожно ты обращаешься со стаканом, если не сделать что-то с давлением воды, он разобьется. И, конечно, благодаря таблеткам Хибари-сенсея его контроль в Корне стал лучше, но все равно это было не то, о чем стоило бы писать.

"Светлячок, это больше похоже на ниндзюцу", - медленно произнес Сай, и Наруто понял, что никогда раньше не объяснял ему, как он это делает. Да, он знал, что использование ниндзюцу для изменения тела должно быть невероятно опасным и все такое, но в этом были виноваты учителя Академии, кроме Ируки-сенсея.

"Никто не сказал мне, что хенге должно быть гендзюцу, прежде чем я сделал это", - пожаловался он. Он почти видел, как Сай закатывает глаза под очень милой, хоть и немного похожей на маньяка, маской ягненка.

Хммм, а что если можно видеть сквозь вещи без Бьякугана? Гаара мог видеть с помощью своего песочного глазного яблока, но поскольку он использовал чистую чакру, а Гаара - песок, может, он мог видеть сквозь него...

"Светлячок-кохай, пожалуйста, будь внимателен", - резко приказал ему Фу-сан. Наруто смущенно поправил волосы.

"Простите, но мне в голову пришла классная идея". И он, конечно же, согласился. Почему бы и нет; все они были ниндзя Конохи, так что были союзниками, а кроме того, Сай и Томико-чан тоже были друзьями. Воцарилось молчание.

"Есть несколько учителей Академии, которых я хотел бы убить за то, что они растрачивают такой ресурс, как ты", - сказал Фу-сан. Наруто разрывался между радостью - его новый лидер команды считал его умным - и злостью, ведь он не был ресурсом! Ками, черт побери.

"Итак. Светлячок, ты - Ягами Нацу, Рама - Ягами Сакаки. Вы родные сестры, едете жить к мужу в столицу Та но Куни..."

"Один муж! Вот гадёныш! Я поеду туда, чтобы высечь его!" заявил Наруто. Но через секунду он застыл на месте: страшно подумать, как хорошо Фу-сан умеет смотреть сквозь маску. Может, у него было какое-то секретное чакровое дзюцу?

"Конь, ты - Ягами Тоширо, их старший брат, который их сопровождает. Нацу-сан, сегодня ночью ты найдешь способ применить Оироке-но дзюцу, - Фу-сан произнес это слово так, словно оно было грязным на языке, - в нашем оружии и ранцах. Я буду бродячим продавцом лекарств, Масахико Фурико, который путешествует тем же путем, что и вы; это хорошее прикрытие для моих ядов. Завтра мы отправимся в путь как гражданские лица". Он бросил на Наруто последний оценивающий взгляд, после чего повернулся, чтобы разбить лагерь, попутно рассказывая подробности своей легенды.

И снова Наруто, не знающий, как все должно работать, работал на него. Если бы он знал, что наложение ниндзюцу-генге, само по себе невероятное, на то, что не имеет собственной системы чакры и не является его частью или продолжением... Ну, в конце концов, он все равно нашел бы способ сделать это. Но сейчас он просто наложил на их ранцы и оружие домашнюю вариацию Ойрокэ-но дзютсу, ткнул в Фу-сана, а затем провел остаток вечера, обучая их, как применять и отменять это заклинание, а также, конечно же, обычным Ойрокэ-но дзютсу. ANBU быстро учились на собственном примере, даже если не знали, почему что-то работает.

Конечно, гражданская принадлежность создавала свои проблемы, о чем они узнали на следующий день.

Менее чем в дне пути от Такигакуре находилось печально известное гнездо бандитов, известное как Братство Беззаконных Убийц. Можно было задаться вопросом, как они смогли продержаться там так долго, и прийти к очевидному выводу, что им это по какой-то причине позволили. Мало кто из не-шиноби так делал, потому что обычными средствами это заняло бы максимум три дня пути на двух быстрых лошадях, а большинство людей не так уж много знали о возможностях шиноби. К тому же большинство клиентов не интересовались этим. Бандиты были как тараканы: повсюду, и их трудно истребить. Они были частью пейзажа.

"Они - козлы отпущения Такигакуре за беззакония, совершаемые в окрестностях. Не очень правдоподобно, но в игре это не имеет значения. Ты должен быть в состоянии доказать свои обвинения", - наставлял Наруто Фу-сан, пока они медленно шли к небольшому оврагу, где присели пятеро мужчин, пытаясь скрыться и терпя неудачу. Солнечный свет отражался от золотого зуба одного из них, и никто даже не пытался замаскировать свою чакру. Никто даже не попытался замаскировать свою чакру, не потрудился укрыться от ветра или принять ванну.

"А как же клиенты? Не разозлится ли Таки, если эти клоуны будут нападать на людей по пути туда?" спросил Наруто.

"Я думаю, у них есть квота и инструкции не нападать ни на кого важного вида. Рано или поздно они станут слишком самоуверенными, и тогда их заменят". Фу-сан каким-то образом спустил свою сандалию, и все остановились, чтобы подождать, пока он застегнет ее обратно.

"... Возьмем женщин... симпатичная брюнетка, посмотрим, как она хорошо катается... хорошее каре..." До них доносились обрывки разговоров, которые сопровождались множеством изобретательных ругательств.

"Неприятности впереди", - вздохнула Томико-тян. Наруто оценил ситуацию, как учил его Хибари-сенсей. Семь бандитов, которых легко победить, но они не должны быть в состоянии, и негде спрятать тела. А валяющиеся повсюду трупы бандитов, живые или нет, выдадут их с головой.

"Эй, у меня есть идея!" воскликнул Наруто. "Как насчет того, чтобы мы сами попали в плен, а потом Томико-тян привела Фу-тян на помощь?"

"Идея, конечно, неплохая, но маловероятно, что они пошлют кого-то ее уровня разбираться с такими мелкими мальчишками, как эти", - сказал Фу-сан, но в его голосе звучала задумчивость. "И все же, возможно, будет лучше позволить поймать себя, а потом сбежать. Мы можем заявить, что они напились до беспамятства. Никто не думает о разбойниках настолько хорошо, чтобы заподозрить эту историю".

"А мы сможем научить этих ублюдков хорошим манерам", - мрачно усмехнулся Наруто.

Они шли дальше в ярком свете утра. На мгновение показалось, что бандиты не нападут, но когда Наруто проходил мимо того, у которого был золотой зуб, мужчина, большой, грузный и уродливый, вскочил и схватил его за руку. Мужчина был практически горой, с бицепсами размером с окорок и очень маленькой шеей. Наруто издал женский вопль.

Конечно, в его опыте женские крики были в основном возмущенными воплями Сакуры-тян, за которыми вскоре следовал удар, поэтому он заставил мужчину отступить на полшага, хотя и не выпустил его руку.

"О нет, бандиты! Что же нам делать?" - попытался он исправить ситуацию, резко поднеся левую руку ко лбу и стараясь выглядеть потерявшим сознание. Сай издал звук, почти похожий на фырканье.

Все было явно не так, как предполагалось, но бандиты не собирались останавливать их. Они быстро окружили маленькую группу, делая угрожающие движения своими большими ножами и посохами и предвкушающе смеясь. Но Наруто был единственным, кто хотя бы наполовину пытался выглядеть испуганным, и немногие неопрятные лица стали принимать странные, смутно тревожные выражения.

"Отдай нам все свои деньги и вещи, и мы, возможно, отпустим тебя", - приказал Томико-чан мужчина, державший Наруто за руку. "И женщины тоже останутся". Он прижал Наруто к своей груди. И сделал движение, чтобы пощупать Наруто.

http://tl.rulate.ru/book/101568/3504377

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь