Готовый перевод Harry Potter - A Brand New Start / Гарри Поттер - Новое начало: ▶. Часть 2

Темноволосый волшебник уже слышал пересуды ведьм на рынке. И снова ситуация менялась не в его пользу. Нахмурившись, он быстро зашагал по почти пустынной улице, не обращая внимания на разрушения, которые все еще устранялись. Он дошел до банка и поднялся по лестнице, не обратив внимания на сигнал стражников внутри. Не успел он ступить в вестибюль, как его окружили десять копьеносцев.

"Что тебе здесь нужно, вор?" - прорычал один из крупных гоблинов. "Думаешь, нас можно обмануть простым заклинанием? Зачем ты пришел сюда в маскировке, если только не хочешь снова обокрасть народ гоблинов?"

"Он ответил нейтральным тоном: "Я пришел, чтобы выполнить обещание, данное Грипхуку. Ладно, это не поможет моей репутации". Он оглядел зал, пытаясь понять, кто за ним наблюдает. Большинство из них его не узнали, так что, возможно, все обойдется.

"А как насчет убытков и потерь Гринготтса?" - спросил гоблин, возвращая внимание подростка к себе.

"Я хочу загладить свою вину, если это возможно", - последовал короткий ответ.

"Отведите его к Шарпклоу, - приказал тот же гоблин. "Держите оружие наготове и не спускайте глаз с вора". Среди покупателей начались перешептывания, и Гарри был благодарен, что угрюмый гоблин не назвал его по имени.

В окружении разъяренных воинов-гоблинов младшего Поттера привели в кабинет в одном из многочисленных туннелей. Его втолкнули в открытую дверь и усадили в кресло. Копья так и не были опущены.

"Так-так-так, если это не мистер Поттер", - пробормотал самый старый гоблин, которого Гарри Поттер когда-либо видел. Его тонкие и шишковатые руки лежали на столе, а глаза-бусинки презрительно сузились.

"Правильно", - резко ответил подросток и решительно кивнул. Желая поскорее покончить с этим делом, он начал было тянуться через плечо, как вдруг один из острых наконечников копья вонзился ему в шею. "У меня меч Гриффиндора", - пояснил он, сжимая челюсти, когда почувствовал, как по шее потекла струйка крови.

Он кивнул охраннику, и тот отступил назад. Темноволосый волшебник снова потянулся через плечо и вытянул вперед меч. Он держал его в обеих руках, плоский и безобидный, и внутренне ухмылялся, вспоминая, что сказала ему шляпа. Управляющий гоблин протянул к нему свои шипастые руки и выхватил меч у человека.

"Это все равно не компенсирует все потери и одного дракона", - снисходительно сказал Остролистая, глядя жадными глазами на самое ценное оружие. Он положил его на стул и снова обратил внимание на плута. "Не говоря уже об испорченной репутации Гринготтса".

"И что, скажите на милость, покроет эти расходы?" В голосе Гарри звучал гнев. Он даже не собирался предупреждать их о яде. Это сослужит им хорошую службу за такое отношение к нему. В конце концов, он выполнял свои обещания, даже после того, как Грипхук чуть не убил их.

Гблин мерзко улыбнулся и протянул кусок пергамента, на котором было перечислено все, что, по мнению Гринготтса, им причитается. Он отметил, что они требовали довольно много денег. Однако у него был план.

"Хорошо, - прорычал Гарри, - но я хочу, чтобы мне сделали анализ крови, чтобы я мог претендовать на все хранилища, которыми владею". Он бросил заявления обратно на стол. Он знал, что до сих пор не забрал хранилище Сириуса, а это должно было покрыть все расходы и оставить ему немного денег.

Улыбка исчезла с лица старого гоблина, и он зарычал. Он приказал одному из стражников: "Лонгтут, принеси чашу".

Младший гоблин опустил оружие и отправился за инструментами, необходимыми для испытания. Все сидели тихо и ждали его возвращения, хотя и не без ненавистных взглядов. Лонгтут вернулся с черной чашей и покрытым рунами кинжалом.

Острый Коготь протянул руку через стол, грубо схватил Гарри и небрежно порезал ему ладонь. Младший Поттер зашипел, глядя, как кровь капает в чашу. Он быстро разорвал рубашку и перевязал рану, отбросив руку. Старый гоблин обмакнул желтое перо в чашу и положил его на пергамент. Перо завибрировало, а затем начало писать. Появился список из пяти хранилищ, в которых было более чем достаточно денег, чтобы покрыть все, что требовалось гоблинам, и даже больше.

Мы возьмем то, что нам причитается, а потом хотим, чтобы вы очистили все свои деньги и ценности. Можете сказать двум своим друзьям, мистеру Рональду Уизли и мисс Гермионе Грейнджер, что им больше не рады в Гринготтсе, и у них есть неделя, чтобы очистить свои счета. Мы с вами закончили". Он резко повернулся спиной к темноволосому подростку.

"Отлично", - сказал он, ничуть не удивившись, но все еще злясь на этих мерзких тварей. "Я вернусь послезавтра, чтобы очистить свои хранилища. Если к тому времени вы не вернете долг, это не моя вина". Он резко встал, подхватил оба списка и выбежал из комнаты, крепко прижимая к груди раненую руку.

Рассерженный подросток беспрепятственно вернулся в Гриммаулд Плейс. Гарри попросил Кикимера принести ему зелье, чтобы вылечить руку, и надеялся, что он успеет вовремя, и на ней не останется шрама. Он принял зелье, приложил Диттани и с облегчением увидел, что рана затянулась без следа.

Используя флюо, он позвонил в Курган; ответила миссис Уизли. "Здравствуйте, миссис Уизли", - вежливо сказал темноволосый волшебник. "Рон и Гермиона здесь?"

***

"О, Гарри, дорогой, почему ты не идешь на ужин? Мы не видели тебя уже больше недели", - грустно спросила мать Уизли. Она сильно похудела, а ее глаза были опухшими и красными, как будто она никогда не переставала плакать. В ее обычном материнском облике появилась грусть, и она стала больше похожа на курицу-мать, чем раньше.

http://tl.rulate.ru/book/101523/3935824

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь