Готовый перевод Uchiha Potter / Гарри Поттер/Наруто: Поттер Учиха: Глава 68

Но что могло так сильно ранить единорога? Он задумался, оглядываясь по сторонам в поисках подсказок. Хагрид рассказывал мне в один из моих визитов в его хижину, что единороги очень быстрые и их не так-то просто поймать, даже оборотню. Здесь происходит что-то странное... Почему у меня такое чувство, что это и история с философским камнем связаны?

Гарри медленно крался в лес по колышущемуся кровавому следу, кунай наготове. С тихим "Люмос" кончик его палочки засветился, освещая путь и отражаясь от серебристой жидкости, так как умирающее солнце не могло пробиться сквозь толщу леса, а он всё глубже и глубже. Кровь, казалось, становилась все гуще, брызги попадали на корни деревьев, как будто бедное существо билось в агонии неподалеку. Подняв глаза, он разглядел сквозь ветви дуба просеку и - не мелькнуло ли там сейчас что-то белое?

Гарри пригнулся под ветвями и взглянул на лежащее перед ним ярко-белое животное, и от этого зрелища в его груди зародилась глубокая печаль.

Это был единорог, сверкающий чистой жемчужной белизной. Даже без рога его нельзя было спутать с обычной лошадью. Его грива рассыпалась по листьям, как серебристая радуга, а длинные стройные ноги были разбросаны по земле. На боку лошади зияла рваная рана, ртутная кровь стекала по боку и на листья. Глядя на него, Гарри не мог придумать ничего более прекрасного и в то же время очень-очень печального.

Он уже собирался протянуть руку и прикоснуться к нему, как вдруг до его слуха донесся звук сползающих лап, и он замер. Хотя Гарри никогда не бывал на тренировочном поле, называемом "Лесом смерти", он слышал множество кошмарных историй о живущих там змеях, которые были размером с дом, и этот звук не был похож на звук обычной травяной змеи.

Гарри обернулся: куст на краю поляны задрожал... и тут из тени выползла какая-то фигура в капюшоне, скорее звериная, чем человеческая. Она набросилась на единорога и стала пить его кровь. Гарри начал медленно отступать. Он не хотел быть пойманным этим... существом. Тем более что именно оно убило единорога.

Снейп.

Гарри посмотрел вниз и вздрогнул, когда ветка под его ногой громко хрустнула.

О... кусо!

Голова существа вскинулась, кровь единорога стекала по его передней части, окрашивая черное серебро. Оно поднялось на ноги и метнулось к нему. Гарри отпрыгнул назад, выхватывая кунай и палочку, когда боль пронзила его шрам, заставив споткнуться. Сдерживая боль, он бросил кунай в полуслепую, услышав неземной крик, а затем шквал копыт, галоп, что-то перепрыгнуло через него и устремилось вперёд.

Так же внезапно, как началась боль, она оборвалась. Гарри моргнул, уставившись на открывшуюся перед ним картину. Там, где стояла замаскированная тварь, теперь стояло существо, от которого у Гарри отвисла челюсть. Сначала он увидел человека с бледными, почти белыми волосами и торжественным лицом, на него с тревогой смотрели удивительные голубые глаза, такие же голубые, если не больше, чем у Наруто. А потом он посмотрел вниз. Вместо пары ног Гарри увидел от пояса вниз тело лошади, гладкого паломино. Гарри закрыл рот и уставился на землю: кунай торчал из корня дерева, часть плаща теневого существа была разорвана и прижата лезвием.

"Ты цел и невредим, молодой человек?" - спросил получеловек-полуконь (кентавр - та часть его сознания, которая не была оглушена).

"Да. Спасибо".

Кентавр некоторое время смотрел на него, пока Гарри наклонялся, чтобы подобрать кунай, а затем его взгляд переместился на лоб, где на его теперь уже кривой хитэ-ате отчетливо виднелся шрам. "Ты тот, кто был потерян для Листа, мальчик Поттер", - сказал он, не испытывая ни благоговения, ни других раздражающих вещей, которые делали большинство волшебников, когда замечали его шрам. Тем не менее бледные щеки Гарри раскраснелись, и он снова выпрямился. "Здесь небезопасно, особенно в такое время. Ты можешь поехать верхом? Так будет быстрее".

Гарри растерянно моргнул, прежде чем понял, что предложил кентавр. "Ты хочешь, чтобы я... ты уверен?"

Всадник кивнул и осторожно опустился на землю. Гарри забрался на него, стараясь не задеть. "Я - Фиренце", - сказал кентавр.

"Гарри Учиха-Поттер", - машинально ответил Гарри, отчасти для того, чтобы не называть его Поттером.

Фиренце на мгновение посмотрел на Гарри через плечо, затем кивнул и рысью направился в лес, в ту сторону, откуда пришел Гарри. Гарри прижался к телу кентавра, чтобы не задеть его ветками.

"Учиха-Поттер", - внезапно произнесла Фиренце, заставив Гарри подпрыгнуть. "Ты знаешь, для чего используется кровь единорога?"

"Не совсем." медленно сказал Гарри. "Мы используем рог и хвост в зельях, но я думаю, что она обладает очень сильными свойствами, по крайней мере, так мне сказал господин Хагрид".

"Это потому, что убивать единорога - чудовищно", - мрачно сказала Фиренце. "Только тот, кому нечего терять и есть что приобретать, пойдет на такое преступление. Кровь единорога сохранит вам жизнь, даже если вы будете в дюйме от смерти, но за это придется заплатить страшную цену. Вы убили нечто столь чистое и беззащитное, чтобы спасти себя, и с того момента, как кровь коснётся ваших губ, вы будете жить лишь наполовину".

Гарри уставился на затылок Фиренце, блестевший в лунном свете.

"...Почему ты мне это говоришь?"

Фиренце остановился, выйдя на поляну, которую Гарри использовал как свою собственную, и Гарри соскользнул с его спины, хмуро глядя на Фиренце, который торжествующе смотрел на генина. "Скажи мне, Учиха-Поттер, почему кто-то желает такой жизни? Зачем совершать такой ужасный грех, если только тебе не нужно выжить настолько, чтобы выпить что-то еще - что-то, что вернет тебе полную силу и мощь - что-то, что означает, что ты никогда не умрешь".

Глаза Гарри расширились от осознания. "Философский камень..." Что-то ледяное пробежало по его позвоночнику. "Так ты хочешь сказать, что та штука там была Волдемортом? Эй, подождите!" Кентавр, который собирался галопом вернуться в лес, приостановился, но не оглянулся. "Я ваш должник, госпожа Фиренце. Но не будет ли у вас неприятностей с вашим кланом? Я слышала, что кентавры очень сильно переживают из-за того, что читают в звездах".

Фиренце на мгновение обернулся к Гарри, на его лице появилась легкая загадочная улыбка. "Я настраиваю себя против того, что таится в этом лесу, Учиха-Поттер. Если понадобится, на моей стороне будут люди". Он повернулся и стал уходить в тень леса. "Удачи, Учиха-Поттер. Планеты уже не раз ошибались, даже кентавры. Молюсь, чтобы это был один из тех случаев".

И он исчез в лесу, оставив ошеломленного шиноби одного на опушке.

http://tl.rulate.ru/book/101474/3510349

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь