Готовый перевод Naruto, Harry Potter: The Immortal Will / Наруто, Гарри Поттер: Бессмертная воля: Глава 20: Отсортировано

Глава восемнадцатая: Сортировано

Через неделю после битвы на Платформе 9 ¾, когда гроб Кушины Узумаки опускали в землю, с неба вопила волынка, а глаза Гарри Поттера были сухими, холодными и жесткими. Он уже совершил траур в частном порядке. Похороны его матери не были частными, и его боль не была доступна другим. Это был один из многих уроков его матери, и он намеревался применить то, чему она его научила, для ее пользы. Каждая нота, доносившаяся из трубы, была ножом в сердце Гарри, но он не позволял этому проявиться на своем лице. Он принял боль, усвоил ее и спрятал куда-то в темноту и далеко, где она и останется, пока он не сможет вернуть ее Беллатрисе Блэк в стократном размере.

Это говорил священник, которого Гарри не знал, но он проигнорировал это. Его память продолжала прокручивать события того дня. Он мог слышать шумный обмен заклинаниями во время ужасающей, хаотичной битвы с Пожирателями Смерти. Он чувствовал, как холодная рука матери крепко сжимает его во время безумной поездки в больницу Святого Мунго. Он мог с кристальной ясностью вспомнить, как стареющий волшебник со стетоскопом на шее вошел в комнату, где он ждал с Ремусом, и сказал ему, что его мать скончалась, несмотря на все их усилия. Он не мог забыть ощущение, как весь мир обрушился на его плечи.

Ремус сидел справа от Гарри, его крепкая и теплая рука лежала на плече Гарри. Сириус не мог присутствовать открыто, поскольку на его арест все еще было выдано несколько ордеров, а похороны охранялись несколькими аврорами, опасающимися нового покушения на жизнь Мальчика-Который-Выжил. Однако время от времени Гарри замечал темную, покрытую шерстью фигуру в тени деревьев на краю кладбища и знал, что его крестный отец тоже был там.

Когда разговор закончился, Гарри первым встал на краю могилы и бросил горсть земли на полированное дерево крышки гроба. «Прощай, мама», - прошептал он, прежде чем повернуться и уйти.

Несколько часов спустя Гарри смотрел в заднее окно машины Министерства, в которой он ехал с Ремусом, когда их везли обратно на вокзал. Хогвартс-экспресс и начало семестра были отложены из-за нападения на платформу 9 ¾, но жизнь продолжалась для всех, даже для первокурсника, только что потерявшего мать.

По дороге Гарри молчал и оставался наедине со своими мыслями. Когда он стал достаточно взрослым, чтобы заметить, что совсем не похож на свою мать, он задал очевидный вопрос: «Мама, меня усыновили?»

Кушина спокойно подтвердила, что да. «Твоя биологическая мать Лили была хорошим человеком и оказала мне огромную услугу. Я обещал ей, что позабочусь о тебе, и это обещание было легко сдержать, потому что я так тебя люблю».

Позже, когда Гарри понял, что ее сила отличается от силы Сириуса и его, он тоже спросил об этом. Она не вдавалась в подробности, но он понял, что она родом откуда-то очень далеко, и она была единственной в своем роде в Британии, единственным человеком, обладающим чакрой. До сих пор он никогда не думал о том, что это значит, насколько одинокой она, должно быть, себя чувствовала. Думаю, теперь я никогда не узнаю всего того, что она хотела рассказать мне, когда я стану старше.

Гарри отвел взгляд от окна на Ремуса и спросил: «Профессор Дамблдор хороший человек?» Он встречал старого волшебника на станции сразу после нападения и еще несколько раз после него. Дамблдор, конечно, был очень добр, но Гарри не мог избавиться от ощущения, что что-то не так в том, как на него смотрел директор Хогвартса.

Ремус на мгновение задумался. «Альбус Дамблдор — величайший и мудрейший волшебник, которого я знаю, Гарри. Он победил Темного Лорда и вернул свет Европе еще до того, как родился кто-либо из нас. Он — величайший из ныне живущих врагов зла во всей волшебной Британии, а Хогвартс — лучшая школа волшебства в мире, отчасти потому, что он директор».

Гарри кивнул. Внимательно обдумав слова Ремуса, он понял, что дядя на самом деле не ответил на его вопрос. С другой стороны, они сидели прямо за двумя сотрудниками Министерства, так что это был не совсем личный разговор.

Покинув похороны похитителя/опекуна Гарри Поттера – в основном для того, чтобы присматривать за ним в том маловероятном случае, если на его жизнь будет совершено еще одно покушение, – Альбус Дамблдор направился в Министерство, пробираясь в глубины Отдела Тайн. — Я думал, ты зайдёшь, Альбус, — поприветствовал его Сол Кроакер, когда он вошел в запретное крыло. «Пришли проверить наше новое приобретение?»

— Да, действительно, — подтвердил Дамблдор.

«Сюда», — указал Сол. Отдел тайн уже находился под землей, но Кроукер повел Дамблдора к лифту, который опускался глубже под землю. Когда он остановился, они оказались в маленькой комнате с большой дверью, похожей на свод, на дальней стороне. Ведьма с седыми волосами и серьезным, суровым лицом сидела за столом рядом с лифтом, и Солу пришлось расписаться в ее бортовом журнале и приложить кончик палочки к входу, прежде чем она махнула рукой: открывая волшебные замки на двери.

За порталом находился короткий прямой коридор, прорезанный сквозь скалу. Через определенные промежутки с обеих сторон были заперты двери в маленькие камеры. Сталь мерцала сдерживающими заклинаниями, и каждая камера была занята кем-то, кто когда-то был ведьмой или волшебником. За этими дверями Дамблдор увидел не один ужас. Он увидел волшебника, у которого было две головы, которые громко спорили друг с другом. Он увидел ведьму, свернувшуюся на полу, дрожащую и стонущую, когда она быстро превратилась из девушки в старуху, а затем изменила свое направление во времени, пока девочка не встала на колени вместо нее. Это были лишь первые две из дюжины камер, выстроившихся вдоль зала.

Сол и Дамблдор прошли по коридору до его конца, который был заблокирован еще одной солидной на вид зачарованной дверью. Эту Саул открыл своей палочкой, и оба волшебника ступили на выступ неправильной формы, выходящий на небольшую естественную пещеру. Пространство освещалось синим светом сверху и оранжевым снизу.

Синий свет исходил от светящихся зеркал, встроенных в потолок и верхние стены. В потолок также были вбиты четыре тяжелые стальные цепи, которые выдерживали вес прозрачного куба размером 10 х 10 х 10 метров, неподвижно висевшего в центре камеры.

Слабый оранжевый свет доносился далеко снизу вместе с порывами воздуха, настолько горячими, что на лице Дамблдора выступил пот. Они находились так глубоко под землей, что магма тихо пузырилась на дне пещеры.

Глядя через пропасть между выступом и висящей камерой, Дамблдор изучал рыжеволосую женщину, неподвижно стоявшую на коленях в центре. На ней был оранжевый комбинезон, а левый рукав был завязан узлом и подвязан, поскольку рука, которую он держала, была ампутирована выше локтя. Жесткие голубые глаза распахнулись и сосредоточились на Дамблдоре. Он почувствовал, как дрожь пробежала по его спине, и что-то вроде призрака клинка прижалось к его шее. Саул даже сделал шаг назад, нервно дергая себя за воротник.

«Я только что пришел с твоих похорон, моя дорогая», — спокойно сказал Дамблдор пленнику. «Это была трогательная служба. Вы могли бы гордиться тем, насколько сильным и сдержанным был молодой Гарри. Я верю, что этот опыт укрепит его в долгосрочной перспективе».

«Ты жалкий кусок дерьма, наносящий удар в спину», — ядовито ответила Кушина.

«На самом деле нет необходимости в таких выражениях», — упрекнул ее Дамблдор. «Я выполнил свою часть сделки, на которую ты меня вынудил. Я снял награду с твоей головы и обеспечил Гарри Поттеру свободу передвижения. Я не буду пытаться помешать ему вернуться под заботливую опеку Ремуса, когда учебный год закончится. Я Я никогда не говорил, что не буду действовать, чтобы устранить твоё негативное влияние из жизни юного Гарри, если представится такая возможность». Он вздохнул. «Ты должна понять, Кушина, что ничего личного; я просто не могу позволить тебе встать на пути того, что должно произойти».

«Я собираюсь уйти отсюда, как только вернусь в полную силу», — предупредила Кушина. «Ты не можешь держать меня подальше от моего сына».

Дамблдор лишь мягко улыбнулся. «Саул, она собирается «уйти оттуда»?»

Крокер усмехнулся. «Маловероятно. Первоначально в клетке Дедала содержалась внепространственная сущность, которая в 1936 году навсегда слилась с волшебником по имени Поггус Чемберс. Мои предшественники не совсем знали, откуда взялась эта штука и как отправить ее обратно, но поскольку они слишком долго находились рядом с ней, давно склонен сводить людей с ума, они построили это, — он указал на подвешенный куб и зеркала над ним, омывающие его лазурным светом. «Каждое зеркало поддерживает свое защитное заклинание. Если эти защиты достаточно потревожены, и нарушение становится риском, цепи, поддерживающие ячейку, порвутся, отправив ее и ее содержимое прямо в мантию Земли».

Дамблдор испытал небольшое удовлетворение, увидев мгновение опасения на лице Кушиной, когда она посмотрела на цепи, поддерживающие ее тюрьму. «Зачем идти на все эти неприятности?» — спросила она наконец. «Почему бы просто не убить меня, когда у тебя была такая возможность, если я для тебя такая угроза?»

«В отличие от тебя, моя дорогая, я не отношусь к жизням легкомысленно», — строго ответил Дамблдор. «Убить — это окончательная неудача. По правде говоря, мне бы хотелось, чтобы в этом не было необходимости».

Кушина в отчаянии стукнула кулаком по стеклу. «В этом нет необходимости! Я не сделал ничего, чтобы оправдать такое обращение! Моей единственной обязанностью в течение последних двенадцати лет было мое обещание Лили Поттер гарантировать, что Гарри будет в безопасности, счастлив и любим. За это вы поместили меня в тюрьму. клетка, где я не смогу его защитить?»

«Где-то над нами есть особенная комната», — тихо ответил Дамблдор. «Он наполнен записями пророчеств. Одно из них связано с Гарри Поттером и настоящим, окончательным поражением Волан-де-Морта. С тех пор, как я услышал это пророчество, моей единственной обязанностью было обеспечить его исполнение. Каждое ваше действие с тех пор, как вы вторглись на ваш путь. в жизнь юного Гарри поставило под угрозу осуществление этого пророчества».

«Выпусти меня отсюда, и я прикончу эту тень и всех его последователей», — предложила Кушина. «Твое пророчество не понадобится».

Дамблдор грустно покачал головой. «Боюсь, это невозможно. Хотя я не сомневаюсь, что вы продолжите прокладывать кровавый путь через ряды Пожирателей смерти, если останетесь на свободе, вы не сможете положить конец угрозе, которую представляет Волдеморт, с помощью большего насилия. Конфликт – его пища. и мед; это делает его сильнее. Только молодой Гарри может погасить угрозу Волан-де-Морта раз и навсегда, и он не вырастет в человека, которым должен быть, чтобы встретиться со своим врагом с твоей покровительственной рукой, навсегда охраняющей его от невзгод.

— Ты сумасшедший, — отрывисто сказала Кушина, в ужасе глядя на Дамблдора. «Вы собираетесь заставить моего сына страдать, заставить его сражаться с этим монстром в одиночку и, возможно, умереть… и все из-за бреда кого-то, кто думает, что может видеть будущее?»

«Я делаю то, что должно быть сделано, моя дорогая, как бы противно мне это ни казалось», — серьезно сказал Дамблдор. «Ты останешься здесь в качестве гостя Невыразимых, пока пророчество не исполнится. Как только юный Гарри встретит вызов своей судьбы, ты сможешь свободно присоединиться к нему». Дамблдор повернулся, чтобы уйти, и Кушина снова постучала по стеклу, достаточно сильно, чтобы одно из зеркал на мгновение замерцало.

«Ты не можешь этого сделать», — крикнула Кушина, обратив взгляд на Саула. «Вы не можете позволить ему сделать это, вы должны видеть, что это безумие. Я не сделал ничего, что могло бы заслужить тюремное заключение; пожалуйста, позвольте мне защитить моего сына!»

«Вы — хаотичный элемент, ваши возможности неизвестны», — серьезно сообщил Саул Кушине. «Я согласен с Альбусом, что ты слишком опасен, чтобы оставаться свободным агентом, но я постараюсь сделать твое пребывание здесь, в Департаменте тайн, настолько терпимым, насколько смогу». Оба мужчины шагнули назад через тяжелую металлическую дверь, и она начала закрываться.

— Будь ты проклят, Дамблдор, выпусти меня отсюда! Гарри нужно… — Голос Кушины резко оборвался, когда дверь закрылась и запечаталась.

Внутри вокзала Гарри сразу заметил, что там было несколько мужчин в магловских костюмах, которые смотрели на всех суровыми глазами и время от времени трогали их руки, как будто на них были дуэльные ножны вместо палочек. Еще несколько человек задержались у входа на платформу 9 ¾, а внутри авроры были в форме, их значки были видны на нарукавных повязках.

Гарри слышал взгляды и шепот людей, обращавших на него внимание, но проигнорировал это. Суд общественного мнения еще не вынес решение по поводу возвращения Волдеморта, но было известно, что несколько темных волшебников напали на «Мальчика, который выжил» и были побеждены еще до прибытия авроров.

Гарри нашел в поезде пустой вагон и сложил свои вещи. Он заметил частые взгляды со стороны, но поначалу никто не осмелился присоединиться к нему. Ситуация изменилась, когда мальчик с веснушками и ярко-рыжими волосами открыл дверь. «Не возражаешь, если я присоединюсь к тебе, приятель? Другие машины заполняются». — спросил он, плюхнувшись напротив Гарри, не дождавшись ответа.

— Делай, что хочешь, — ответил Гарри.

Рыжий моргнул. «Правильно… Эй, все это на днях было сумасшедшим, не так ли? Темные волшебники нападают на людей в центре Лондона! Поезд в Хогвартс никогда раньше не задерживался; моя мама волновалась до упаду. Она почти не задерживалась. Не позволю мне прийти сегодня, пока он не наступит».

Гарри помолчал какое-то время, прежде чем ответить, напоминая себе, что другой мальчик не собирался наносить свежую рану. «Ментальный» — одно слово для этого, — ответил он наконец, прежде чем кивнуть в сторону окна. «Хотя я думаю, что мы в достаточной безопасности. Учитывая, сколько сейчас там авроров, любого, кто попытается устроить неприятности, определенно можно назвать «психическим».

Это вызвало смех. — Слишком верно, приятель. Он наклонился вперед и протянул руку. — Кстати, меня зовут Рон. Рональд Уизли.

Гарри какое-то время изучал протянутую руку и мальчика, к которому она была привязана. Мантия Рона была старше, чем у Гарри, и тоже не подошла по размеру. На них были признаки починки, хотя и сделанной опытной швеей или портным. Голос Кушины пришел к Гарри непрошенно. Никому не доверяйте без причины, но не устанавливайте дистанцию ​​ради самой себя. Вы не сможете узнать, является ли кто-то союзником или врагом, если никогда не потрудитесь его узнать.

Гарри протянул руку и пожал протянутую руку. «Меня зовут Гарри. Гарри Поттер».

Челюсть Рона отвисла от неожиданного узнавания. «Черт возьми, это ты! Твое лицо было на первой полосе газеты, но я не узнал тебя без всей крови». Он наклонился ближе, изучая левую сторону лица Гарри. «Это отвратительный шрам, приятель. Целители забыли его починить?»

Гарри покачал головой, его пальцы слегка коснулись свежего вертикального шрама, который тянулся вниз от линии роста волос и делил его бровь пополам. Ирония заключалась в том, что он находился всего в сантиметрах от места шрама, который у него был, когда он был моложе, зазубренного, который исчез после того, как его дядя Ремус снял с него проклятие. — На самом деле они предложили, — объяснил Гарри. «Я попросил их оставить это как напоминание».

— Правда? Напоминание о чем? - воскликнул Рон.

«Ведьма, которая дала мне это, убила мою маму. Я храню это как напоминание о том, что когда-нибудь я заставлю ее заплатить», — категорически объяснил Гарри.

«Это… мне так жаль, приятель. Это грубо». - неловко сказал Рон. «Правда ли то, что люди, опрошенные «Ежедневным пророком», говорят, — спросил он через мгновение, — что вы сражались с кучей взрослых волшебников и победили ?

Гарри тут же покачал головой. Быть недооцененным — это оружие; не отдавайте оружие ради такой глупости, как гордость. «Я убежал от головореза, который схватил меня, ударив его по яйцам. Мои родственники сопротивлялись. Итак, Рон, ты из волшебной семьи?»

«Конечно», — ответил Рон с насмешкой. Без особых подсказок он говорил о своей, по-видимому, большой семье, и Гарри немного расслабился, отвлекшись от себя. Он потерял счет, сколько, очевидно, было у Рона старших братьев, прежде чем он закончил их перечислять, но кивнул во всех нужных местах.

Через несколько минут дверь в каюту снова открылась, и оба мальчика подняли головы и увидели, как вошла девушка с пышной гривой густых каштановых волос и, не говоря ни слова, села на угол скамейки Гарри. Она несла с собой экземпляр «Ежедневного пророка» и уткнулась в него носом, даже не взглянув ни на кого из них.

Когда тишина затянулась и девушка не выказывала никаких признаков приветствия, выражение лица Рона начало темнеть. Он выглядел готовым что-то сказать, но Гарри поднял руку и покачал головой. Рон откинулся на спинку сиденья с недовольным видом, но как только поезд тронулся, а девушка все еще не подняла глаз и не сказала ничего, он начал неохотно улыбаться, а затем засмеялся. Газета опустилась вниз, и когда девушка увидела, что он смотрит на нее, она нахмурилась. «Что-то смешное?»

«Посмотри на первую страницу, — усмехнулся Рон, — а потом посмотри рядом с собой». Девушка так и сделала, и выражение шока на ее лице заставило Рона рассмеяться еще сильнее.

Пожалев ее, Гарри протянул руку. «Я Гарри Поттер. Джокер здесь — Рон Уизли».

Она покраснела, но крепко взяла его за руку. «Я Гермиона Грейнджер. Вы… знаменитость?»

Рон моргнул. «Ты не знаешь? Как ты мог никогда не слышать о Гарри Поттере, Мальчике, который Выжил… а потом, черт возьми, исчез на десять лет?»

Гермиона быстро моргнула. «Извините, все это для меня в новинку», - призналась она, защищаясь. «Я играю в догонялки с тех пор, как получил письмо».

— Все в порядке, — заверил ее Гарри. «Вы привыкли много ездить на метро, ​​не так ли?» Гермиона кивнула. "Я мог сказать." Он взглянул на Рона. «Маглы, которые ездят на поездах, обычно не разговаривают с людьми, рядом с которыми сидят, особенно в городах. Они ценят конфиденциальность выше вежливости, которая может не понравиться незнакомцу».

— Ох, — сказал Рон. — Ты магглорожденный? Гермиона снова кивнула. — Подожди, откуда ты это знаешь? – спросил Рон у Гарри.

«Как ты думаешь, куда исчез «Мальчик, который выжил» ? Вчера я впервые увидел Косой переулок. Единственная разница между мной и Гермионой в том, что у меня были волшебные родственники, которые научили меня нескольким вещам».

Услышав это, Гермиона почувствовала себя более комфортно. Рон порадовал ее почти точным рассказом о прошлом Гарри. Он не стал исправлять неточности, а лишь отметил их. Судя по всему, его исчезновение было таким же известным событием, как и его встреча с Волан-де-Мортом в кроватке.

Когда проехала тележка с закусками, Гарри увидел, как Рон и Гермиона достают домашние сэндвичи. У Гарри не было особого аппетита, но когда он увидел, что Рон с тоской смотрит на тележку, он заказал достаточно еды на всех троих. Он все еще прекрасно осознавал тот факт, что он, очевидно, был наследником поместья, включавшего в себя стопку золота в Гринготтсе, которая была выше него самого, поэтому не было причин не угощать своих новых знакомых. Благодарность Рона была искренней, а аппетит огромен, а Гермиона вежливо поблагодарила его, но съела свой сэндвич, прежде чем попробовать закуски. Казалось, ее больше интересовало изучение различных волшебных угощений, чем их поедание.

Гермиона прочитала все коллекционные карточки из коробок с одушевленными шоколадными лягушками, включая ту, где изображен директор Дамблдор, что привело к обсуждению истории Хогвартса. Гарри и Рон были поражены, узнав, что Гермиона сделала покупки в школе месяц назад и уже прочитала все учебники, которые им дали, от корки до корки. Более того, похоже, она многое из этого помнила.

«Гарри, мальчик мой, найди самого умного парня в своем классе и подружись с ним. Это значительно облегчит работу над книгой». Этот совет исходил от Сириуса, за ним последовала ухмылка в сторону Ремуса, который кисло оглянулся. Гермиона, конечно, не была «парнем», но Гарри подозревал, что, возможно, он уже нашел самого умного ученика на своем курсе.

Когда Хогвартс-экспресс прибыл в пункт назначения, уже наступила ночь. Старшие студенты целеустремленно высыпали из поезда, а первокурсники слонялись вокруг платформы, пока чернобородый великан с фонарем не крикнул им, чтобы они последовали за ним к берегу озера. Гарри был удивлен, увидев, что это был тот же высокий человек, которого он видел в Гринготте раньше. Судя по всему, его звали Хагрид, и он был смотрителем школьного сада.

Хагрид загнал первокурсников в лодки, похожие на лебедей, и передвигались своим ходом. Толстый каштановый мальчик занял четвертое место в лодке, на которую претендовали Гарри, Рон и Гермиона, представившись Невиллом Лонгботтомом. Поездка через озеро дала двенадцатилетним детям возможность изучить величественный замок, возвышающийся на дальнем берегу. Плавающие фонарики плыли по воде и роились вокруг башен Хогвартса, словно светлячки. Хотя Ремус и Сириус оба описали Гарри замок, он не мог не изучить его с удивлением, на мгновение забыв о своем горе. Глаза Гермионы были широко раскрыты, и даже Рон и Невилл, казалось, были впечатлены этим зрелищем.

Высадившись на дальнем причале, первокурсники последовали за Хагридом вверх по каменным лестницам, а затем в сам замок. Когда Хагрид покинул их, вокруг кто-то слонялся и тихо, возбужденно бормотал, пока не послышался громкий стук дерева по камню. Все они взглянули на последнюю ступеньку лестницы и увидели старую ведьму с суровым лицом в темном платье и широкополой остроконечной шляпе, постукивающую палочкой по перилам.

«Добро пожаловать в Хогвартс», — объявила она. «Я — профессор МакГонагалл. Через несколько мгновений вы пройдете через двери позади меня и присоединитесь к своим одноклассникам. Но прежде чем занять свои места, вас нужно распределить по домам. Это Гриффиндор, Рэйвенкло, Хаффлпафф и Слизерин. Пока вы здесь, ваш дом будет похож на вашу семью. Ваши триумфы принесут вам очки дома. За ваши неудачи вы потеряете очки. В конце года дом, набравший наибольшее количество очков, будет награжден Кубком Дома. Церемония сортировки начнется в момент." Как только она закончила говорить, МакГонагалл исчезла из поля зрения.

Первокурсники снова заговорили, и Гарри заметил, что к нему подошел худощавый красивый мальчик с платиновыми светлыми волосами, за которым следовали два самых крупных юноши в комнате. — Тогда это правда, то, что они говорили в поезде. Гарри Поттер вернулся, чтобы поступить в Хогвартс. Большинство разговоров вокруг них затихли, а остальные студенты уставились на них. «Это Крэбб и Гойл, — он указал на мускулистых мальчиков, стоящих по бокам от него, — а я Малфой. Драко Малфой».

Гарри услышал хихиканье Рона и шепот Гермионы: «Что смешного?»

Глаза Драко горели, когда он смотрел мимо плеча Гарри. «Мое имя тебя забавляет? Не нужно спрашивать твое: рыжие волосы и подержанная мантия? Ты, должно быть, Уизли». Он повернулся обратно к Гарри. «Скоро ты поймешь, что некоторые волшебные семьи лучше других, Поттер. Не хочу дружить с неправильными людьми. В этом я могу тебе помочь». Драко протянул Гарри руку.

Гарри сжал протянутую руку, краем глаза видя, как Рон напрягся. «Это щедрое предложение», — сказал Гарри. — Я так много слышал о твоей семье. Люциус Малфой — твой отец?

"Это верно." Драко выглядел довольным тем, что Гарри уже знал о его семье. «Он один из губернаторов Хогвартса».

— Понятно, — пробормотал Гарри. Он действительно раньше слышал о семье Малфоев; Ремус и Сириус оба рассказывали ему истории. — Тогда не окажете ли вы мне любезность, передав мои соболезнования вашему уважаемому отцу?

Драко выглядел озадаченным. «Сочувствие чему?»

«Эта неделя не могла быть легкой для него, — невинно ответил Гарри, — видя, как так много его друзей отправлено в Азкабан».

За словами Гарри последовала минута мертвой тишины. Малфой отдернул руку, как будто обожженный, его бледные щеки покраснели от гнева. Многие ученики из волшебных семей начали хихикать, а Рон смеялся так сильно, что ему пришлось держаться за ребра. Гермиона и другие магглорожденные просто выглядели смущенными этой шуткой. Прежде чем Малфой успел ответить, МакГонагалл появилась позади него, постукивая его по плечу сложенной бумагой. Драко отступил, глядя на Гарри жгучим взглядом.

«Теперь зал готов для вас», — объявила МакГонагалл собравшимся студентам. Она повернулась и повела их к огромным двойным дверям, которые распахнулись сами по себе, открывая Большой зал Хогвартса. Сотни свечей плыли в воздухе над длинными столами, уже заполненными старшими учениками, а заколдованный потолок был невидим, показывая ослепительное ночное небо над головой. Гарри слышал, как Гермиона рассказывала Рону и Невиллу, что она прочитала о потолке в одном из их учебников.

МакГонагалл выстроила первокурсников в стройную линию, а Дамблдор поднялся на ноги и откашлялся. «Перед сортировкой, несколько замечаний. Первокурсники, пожалуйста, имейте в виду, что темный лес закрыт для всех студентов. Кроме того, мистер Филч попросил меня напомнить вам, что коридор третьего этажа в северном крыле будет закрыт. на ремонт в течение всего семестра, и любой студент, обнаруженный за баррикадами, рискует получить ранение, смерть и, вполне возможно, задержание». Это вызвало смех у некоторых старших учеников. «Спасибо», — заключил Дамблдор.

«Когда я назову ваше имя, садитесь», — учила МакГонагалл первокурсников, поднимая движущуюся шляпу, которая лежала на высоком табурете. «Я надену Распределяющую шляпу на твою голову, и ты будешь распределен по домам, Гермиона Грейнджер».

Гарри и Рон нервно смотрели, как Гермиона садится, ее глаза закатились, когда шляпа упала ей на голову. Какое-то время он что-то бормотал про себя, а затем крикнул: «Хорошо, Гриффиндор!»

Стол, полный студентов в красном и золотом, ликовал. Гермиона спрыгнула вниз, и ее тепло встретили за столом.

«Драко Малфой», — позвала МакГонагалл.

Малфой едва успел сесть. Шляпа коснулась его лба и тут же закричала: «Слизерин!» Малфой, похоже, не удивился и подошел к столу студентов в зеленом и серебристом.

«Ты видел выражение лица этого придурка, когда ты назвал его папу Пожирателем Смерти? Великолепно!» - прошептал Рон Гарри с усмешкой.

— Я не говорил такого, Рон, — мягко возразил Гарри. «Это было бы клеветой. Я лишь указал на то, насколько трагично то, что соратники его семьи продолжают оставаться в тюрьме». МакГонагалл взглянула на них обоих, и они замолчали.

«Сьюзен Боунс».

«Хаффлпафф!»

«Рональд Уизли».

«Еще один? Что ж, продолжим серию: Гриффиндор!»

Рон подбежал к столу Гриффиндора и сел рядом с Гермионой, и его поздравили трое старших мальчиков, которые выглядели как его братья. Распределение продолжалось, и толпа первокурсников начала уменьшаться, пока Гарри не остался один в центре зала.

"Гарри Поттер." Все замолчали, когда Гарри сел на табурет. Как только шляпа коснулась его лба, он почувствовал волшебство, которого он не испытывал раньше. Оно было старым, мудрым и могущественным, но приятным на ощупь.

«Трудно… очень сложно…» Гарри мог слышать сухой шепот внутри черепа, даже когда шляпа громко хлюпала и хлюпала. У вас есть смелость, интеллект и жажда власти — все в одном; сострадание тоже, несмотря на весь этот гнев. Так куда мне тебя поместить?

«Гриффиндор», — с уверенностью подумал Гарри. Его биологические отец и мать, а также крестный отец и дядя жили в одном доме. Это было то, чего он хотел.

Ты уверен? Есть несколько более надежных путей к власти, чем Слизерин. Там будут уважать вашу безжалостную практичность и жажду мести, в то время как другие дома найдут эти черты поводом для подозрений и тревоги.

«Может быть, но я бы предпочел не спать с детьми моих врагов», — возразил Гарри. Мне бы нелегко спать в этом доме.

Это справедливо, но зачем сбрасывать со счетов Рейвенкло? — спросила шляпа. В этом доме вас будут окружать ведьмы и волшебники, такие же умные, как и вы. Когтевраны любят знания и неустанно стремятся совершенствоваться. Возможно, вы даже найдете ответы на вопросы, которые, по вашему мнению, у вас нет, например, вопросы о вашей матери.

— Я опасаюсь любви к расследованию, — ответил Гарри. Если вы видите мои секреты, вы знаете, почему я их храню. Я не хочу провести следующие семь лет в окружении людей, стремящихся узнать обо мне больше.

Молчание Распределяющей Шляпы затянулось настолько, что Гарри услышал эхо кашля и шепота в Большом зале. Ладно, шляпа снова уступила. А что насчет Хаффлпаффа? Слишком многие волшебники считают этот дом свалкой «всего остального», но ничто не может быть дальше от истины. Знаете ли вы, что из четырех основателей агенты тьмы больше всего боялись Хельгу? Храбрый Годрик, безжалостный Салазар и умная Ровена выиграли свою долю битв, но именно Хельга была стойкой, чья воля никогда не дрогнула даже в самый темный час. Она стояла между нечестивыми и невинными, и ее свет сдирал кожу до костей с любого, кто хотел причинить вред ее подопечным. В ее доме ты стал бы героем света, более великим, чем Дамблдор во времени. Хаффлпафф может сделать вас лидером, который нужен Британии в грядущие темные времена, и ярким примером для всего мира.

Гарри колебался. Пока шляпа говорила, он мог видеть будущее, которое она описывала. Его будут уважать и восхищаться. Что еще более важно, его бы услышали , даже когда он говорил то, что Министерство не хотело, чтобы люди слышали. Это было заманчиво, потому что Гарри знал, что шляпа была правильной. Волан-де-Морт был далек от победы, и Британия не была готова к возвращению во времена страха и тьмы, о которых ему рассказывали Ремус и Сириус.

Однако в конце концов Гарри вспомнил уроки своей матери и отбросил сияющий образ идеала, которым, по мнению Распределяющей Шляпы, он мог быть. Героев уважают и ими восхищаются, но они не всегда эффективны. Я не готов отказаться от свободы делать то, что необходимо, только ради того, чтобы заслужить лесть. Иногда что-то нужно делать в тени. Ножи в темноте так же важны, как палочки на свету.

Распределяющая шляпа громко рассмеялась печальным смехом. «Это Гриффиндор», — объявила шляпа на всю комнату, и пусть вы найдете то, что вам нужно, в доме Годрика, шляпа, предложенная в молчаливом благословении, прежде чем МакГонагалл сдернула ее со лба Гарри.

Гарри присоединился к Гермионе, Рону и Невиллу, пока весь стол скандировал «Поттер, Поттер», и его засыпали рукопожатиями, поздравлениями и хлопаньями по плечу.

Как только Гарри успокоился, Дамблдор снова заговорил. «Пусть пир… начнется». Бесчисленные тарелки и миски, наполненные вкусной едой, предстали перед сотнями голодных детей и молодых людей. По мере того, как дело доходило до серьезных дел, связанных с ужином, добродушный гул разговоров то стихал, то стихал.

http://tl.rulate.ru/book/101453/3508179

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь