Готовый перевод Naruto, Harry Potter: The Immortal Will / Наруто, Гарри Поттер: Бессмертная воля: Глава 8: Ночное свидание

Глава восьмая: Ночное свидание

Глядя в зеркало в ванной и тщательно нанося помаду, Лили Поттер смутно обрадовалась, что Наруто уже был со своей тетей. Ей не нужно было, чтобы ее пятилетняя дочь смотрела на нее и вслух задавалась вопросом, что делает мама, чтобы напомнить ей, что она уже довольно давно не красилась и не одевалась красиво вне работы и семейных мероприятий.

Когда она закончила, глядя на свое отражение, Лили почти не узнала себя. Макияж был частью всего этого, он красил губы и подчеркивал глаза. Наряд, который она нашла в бутике накануне вечером, усилил впечатление. Платье было сшито из мягкой кремовой ткани, с тонкими бретелями на плечах и подолом, доходившим до колен. Это был не тот оттенок, который Лили часто носила с цветом волос, с которым она родилась, но с учетом того, что ее длинные локоны приобрели довольно яркий оттенок розового, это сработало.

Поскольку у нее не было набедренной кобуры для палочки – а если бы она была, она бы чувствовала себя немного глупо, – Лили сунула ее в сумочку, прежде чем выйти за дверь. Солнце стояло низко в небе, но весенним вечером еще не зашло. Б ждал на углу улицы, когда Лили прошла через декоративные ворота, прерывающие низкую стену, окружающую поместье Харуно. Она оценила его внешность; он сменил бледную броню шиноби на хорошо скроенный темный костюм и не был явно вооружен. Да ведь это будет почти как «вечеринка нормальных людей», одобрительно размышляла Лили, хотя я держу пари, что из зарплаты за прошлый месяц у него припрятано как минимум несколько ножей.

«Ты выглядишь прекрасно, Лили», — пробормотал Би в знак признательности. Он оставил солнцезащитные очки вместе с остальной частью своей униформы, так что она могла видеть, как его темные глаза оценивающе смотрят на нее.

«Спасибо», — ответила Лили с улыбкой. «Ты и сам довольно хорошо убираешься, Би. Так что развей мое беспокойство; куда мы направляемся?»

Би протянул руку, и Лили обняла его за локоть. Они двинулись по улице, и Б изменил шаг своих гораздо более длинных ног, чтобы ей не приходилось работать, чтобы не отставать. «Коноха — твой дом, так что ты, вероятно, знаешь больше интересных мест, чем я», — ответил он, — «но я подумал, что мы могли бы поужинать в Зеркальном Театре, если ты не против».

«Ужин и представление?» - отметила Лили. «Мне это кажется приятным, хотя я не слежу за тем, кто там выступает в последнее время».

«Насколько я понимаю, на этой неделе обычные выступления не будут», — сказал ей Б. «На самом деле компания Sky здесь, и это очень приятно».

«Боюсь, я о них не слышала», — призналась Лили.

«Мало кто за пределами Лайтнинг так и сделал», — ответил Би. «Но они очень хороши. Поверьте мне».

«Да», - немедленно ответила Лили, удивив себя. Она все еще питала подозрения относительно целей Кумо приезда в Коноху, но от самого Би Лили не могла уловить ничего, кроме искренности.

Дорога до театра не заняла много времени, и когда они пришли, Б показал не билеты, а серебряный значок с гравировкой. В этот момент и без того вежливые обслуживающий персонал стал почти подобострастным и проводил Би и Лили к маленькому столику в одной из частных лож с видом на сцену и главный обеденный зал. «Впечатляет», — отметила Лили. «Большинство этих ящиков арендованы или принадлежат наиболее известным кланам шиноби или торговым семьям».

Б пожал плечами: «Я бы взял на себя ответственность, но это ложа посла».

«Щедро с его стороны», ответила Лили.

«Ну, и он мне в долгу; я не раз вытаскивал его задницу из огня, когда мы были детьми. Отличный парень, но он гораздо более опытный дипломат, чем шиноби». Их разговор прервался, пока вежливый официант вошел в ложу. Б заказал для них бутылку вина, а затем официант обратился к Лили за заказом.

Лили уже просмотрела меню, но всплыло ошибочное воспоминание о ее первом свидании с Джеймсом. Лили последовала этому импульсу, закрыла меню и улыбнулась Би. «Удиви меня», — сказала она ему.

Не упустив ни секунды, Б сделал заказ для них обоих, выбрав для себя вырезку бизона с хреном, для нее утиные грудки, настоянные на чае, а также молодой картофель с нарезанными трюфелями и приготовленной на пару спаржей. Официант удалился с поклоном.

Би какое-то время изучал Лили. — Так мне пройти?

Лили улыбнулась. «О, я не проверял тебя. Но звучит восхитительно, так что в любом случае высшая оценка». Она молча вспоминала момент паники на лице Джеймса, когда она сделала это с ним в кафе в Хогсмиде на их первом свидании на седьмом курсе. Это было долгожданное изменение по сравнению с дерзкой самоуверенностью, которую он обычно источал. Б выглядела такой же уверенной… но у нее было ощущение, что это было оправдано. Это был человек, которого наверняка проверяли не только СОВы.

На сцене внизу погас свет, и шоу началось. Под сценой была небольшая оркестровая яма, и у всех актеров и актрис были чудесные голоса. Однако проза была архаичной, и опыт Кушиной не был связан с такими вещами, как драмы, написанные столетия назад. Б, должно быть, заметил что-то в выражении лица Лили, когда она ломала голову над некоторыми строками, потому что он начал предлагать тихие, беглые комментарии. Пока он говорил, Лили заметила сходство между его тоном и тоном игроков внизу. «Вы сами музыкант, не так ли?» Лили догадалась.

Би ухмыльнулся и прижал палец к губам. «Никому не говори, но да», признался он.

Лили моргнула. «Этого есть чего стыдиться?»

Б пожал плечами. «Некоторые шиноби могут так думать, — ответил он, — но прошли годы с тех пор, как кто-либо высказывал такое мнение мне в лицо. Тем не менее, для репутации нехорошо признавать, что мне действительно нравятся такие вещи». Еда, когда ее принесли, была восхитительной, и, когда Б объяснял некоторые наиболее непонятные – и часто грязные – каламбуры в музыкальной пьесе, Лили получила огромное удовольствие.

Когда официант подошел, чтобы убрать посуду и принести десерт, он случайно задел стул Лили. Ее сумочка, свисавшая со спины, упала на пол, и часть ее содержимого выпала наружу. Увидев свою палочку среди выставленных предметов, Лили быстро схватила ее и засунула обратно внутрь, но недостаточно быстро.

"Что это такое?" — спросил Б, когда они остались одни.

"Что есть что?" — спросила Лили так небрежно, как только могла.

«Этот деревянный стержень», — пояснил Б.

«О, это ничего, — пренебрежительно сказала Лили, — просто безделушка».

«Что вы держали в руках, когда ваш сын упал с книжной полки?» — скептически спросил Б.

Проклятие. «Он это видел», — возмутилась Лили. «На самом деле, это просто то, что я ношу с собой на удачу», - сказала она. «Я мало что мог сделать в этой ситуации, кроме как молиться, пока ты не появился». Она заставила себя улыбнуться. — Что это за допрос, вдруг? После этого Б оставил эту тему, к большому облегчению Лили.

Когда спектакль закончился, пара покинула театр. С наступлением ночи несколько других развлекательных заведений, а также многочисленные рестораны и бары также начали терять посетителей. В результате на улицах стало очень многолюдно, и когда Лили во второй раз столкнулась с пьяным завсегдатаем бара, она начала злиться из-за всего этого.

— Хочешь уйти отсюда побыстрее? — пробормотал Би на ухо Лили.

«Отчаянно», — ответила она.

— Тогда доверься мне и держись. Лили удивленно пискнула, когда Би взял ее на руки. У нее было достаточно времени, чтобы испуганно взглянуть и обнять его за шею; а затем мир вокруг нее замерцал. На мгновение у нее возникло впечатление пустынной крыши, а затем они снова двинулись в путь. Б сделал это еще дважды, и когда он поставил Лили на землю, ее ноги встретились с подстриженной травой. Оглядевшись, Лили узнала Сады Нара, парк, полный разнообразных ботанических чудес, поддерживаемый одноименным кланом в качестве подарка Конохе. В тот поздний час парк был почти пуст, но его освещали газовые фонари на кованых железных столбах.

Би держал Лили за плечо, пока слабое чувство головокружения от поездки не исчезло. Она внимательно изучила его с новым уважением и новыми вопросами. Она приложила усилия, чтобы изучить способности шиноби настолько хорошо, насколько мог тот, у кого их не было, поэтому она поняла, насколько впечатляющим было то, что он только что сделал. Сюнсин был технически сложным и дорогостоящим с точки зрения чакры. То, что он делал это, неся кого-то столь же нормального и хрупкого, как Лили, не позволяя ей почувствовать резкие изменения инерции, делало его мастером своего дела.

«Ну, так гораздо приятнее», — призналась Лили, оглядываясь по сторонам. «Знаете ли вы, что это одно из моих любимых мест в Конохе?»

Б покачал головой. «Просто выглядело как хорошее место, чтобы остановиться и отдохнуть», — ответил он.

«Именно так», — ответила Лили, остановившись с удовольствием, чтобы снять туфли и просто почувствовать траву босыми ногами. «Вы когда-нибудь видели орхидеи из тропиков Страны Воды?» Когда Б покачал головой, Лили пошла, поманив его. «Ну, они прекрасны. Не спрашивайте меня, как Нара заставляют их здесь расти и цвести; они никому не расскажут».

Прогуливаясь по саду, Лили получила возможность показать Б., и она была впечатлена тем, сколько мест он посетил . Он определил несколько растений, происхождение которых Лили не знала, например, небольшое дерево с искривленными ветвями, дающее крошечные ароматные фиолетовые цветы. «Дворяне в Стране Земли выращивают их вместо живых изгородей, чтобы охранять свои поместья», — сказал ей Б. «Причина, по которой он находится за этим забором, заключается в том, что на него приятно смотреть, но не трогать. Кора выделяет масло, которое зудит, как укусы дюжины ос». В другом месте Би указал на группу колючих бочкообразных кактусов из Страны Ветра. «Если вы не наткнетесь на оазис, это лучший источник воды в южной пустыне».

В конце прогулки Би и Лили сели на скамейку на берегу пруда под взрослой ивой. Он обнял ее за плечо через спинку скамьи, и она оценила тепло его кожи, защищающей от прохладного вечернего воздуха. Когда он наклонился ближе, ей не пришлось особо об этом думать. Она откинула голову назад, и их губы встретились. Это было приятно, особенно потому, что магическое ядро ​​ее души пульсировало, распознавая другого в такт ее сердцу, колотящемуся в груди. Почему у этого человека было магическое ядро ​​– и он, казалось, не подозревал об этом – было одной из многих загадок, окружающих Б.

«В тебе есть что-то, Лили…» — пробормотал Би, когда их губы разомкнулись, — «что-то другое».

Инстинкт, поняла Лили. Он научился прислушиваться к своей интуиции, и это говорит ему, что мы похожи, даже если он не знает, почему и как. «Как по-другому?» — храбро спросила Лили.

«Я не знаю, как это сказать; вы подумаете, что это дешевая фраза», — сказал ей Б.

«Могу пообещать, что постараюсь не смеяться», — сказала она с невозмутимым выражением лица.

«О, это утешает», — проворчал Б. «Я чувствую…» он провел пальцами по щеке Лили, а затем медленно по ее розовым волосам, вызывая у нее радостную дрожь. «Я чувствую связь между нами», признался он, «и я знаю, как это звучит, учитывая, что мы только что встретились, но я серьезно».

«Волшебные души, похоже, с большей вероятностью тянутся друг к другу в изоляции», — размышляла Лили. «Ну, это прозвучало бы надуманно, — призналась она, — если бы не то, что я чувствую то же самое».

Б сделал паузу. "Вы делаете?" Он потер затылок. «Ну, это облегчение».

Лили ободряюще потерла его руку. «Я давно научилась не подвергать сомнению то, что кажется правильным», — пробормотала она. Она наклонилась вперед, чтобы снова поцеловать его, и на мгновение слова были ненужны.

«И куда нам идти дальше, Би?» — тихо спросила Лили, меняя позу и кладя голову ему на плечо. Он держал ее за руку, кончики его пальцев пробегали по ее, пока они смотрели на пруд.

«Я бы хотел увидеть тебя снова», — ответил Б.

«А я тебя», - быстро ответила Лили. К ней непроизвольно пришла мысль, что в обозримом будущем она укоренится в Конохе, а он будет обязан служить иностранной державе, но она не стала поднимать эту тему. Он должен был осознать это, и это только испортило бы момент. — Как долго ты останешься? Вместо этого спросила Лили, немного более безопасная земля.

«До конца следующей недели», — ответил Б.

«Ну, я буду завалена работой до выходных», — пробормотала Лили, упорядочивая дела в голове. «В субботу каждый год в садах за городом проводится что-то вроде фестиваля, чтобы отпраздновать первый урожай фруктов. Всегда много свежей еды и развлечений; если я смогу заставить свою сестру снова присматривать за Наруто, не могли бы вы пойти?» ?"

«Я бы с радостью», — ответил Би, тактично игнорируя раздражающую реальность того, что Лили не может просто взять с собой сына.

После этого Би проводил Лили домой, и она снова не смогла сдержать улыбку на ее лице, пока шла от ворот резиденции Харуно к дому своей сестры. К сожалению, когда она свернула за угол, Ацуки был рядом, чтобы убить ее за нее. «Лили, — сказала она раздраженным тоном, — ты опоздала».

Глаза Лили сузились. «Я не знала, что у меня комендантский час, Ацуки», - ответила она.

— Нет, но Рю хочет поговорить с тобой, — сказал Ацуки Лили с ухмылкой.

Лицо Лили оставалось спокойным, даже когда ее живот упал на туфли. Это не может быть совпадением. «Уже немного поздно звонить главе семьи», — предложила Лили, — «и мне все еще нужно забрать Наруто».

Ацуки покачала головой, явно наслаждаясь моментом. «Его указания были «немедленно», даже если уже поздно». Она отступила с пути Лили и протянула руку. «После тебя», — промурлыкала она.

Не обращая внимания на Ацуки, Лили направилась к роскошной резиденции патриарха семьи. Свет все еще горел, и внутри Ацуки жестом указал Лили на кабинет Рю в задней части первого этажа с видом на сад.

Внутри ждал Рю, и он был не один. Напротив него за столом сидел старик с темными волосами. Их разговор затих, когда вошли Лили и Ацуки. Незнакомец обернулся, и, увидев лицо и тело, забинтованное на его правом боку, Лили пришлось с трудом не напрячься. Она его не знала, но Кушина знала. Его звали Данзо Симура, и хотя его публичное лицо было шиноби на пенсии и членом внутреннего круга советников Хокаге, Кушина знала его истинную личность; основатель Рута и помощник Хокаге в деликатных ситуациях.

Лили, ошеломленная, сумела вежливо представиться, боясь разъесть ей нутро. Она была почти уверена, что знает, почему он здесь, и он подтвердил ее опасения своими первыми словами, когда она села, а Ацуки отступил и прислонился к стене у двери.

«Уже поздно, поэтому я буду откровенен, госпожа Харуно», — сказал Данзо. «Хокаге знает о вашей сегодняшней «прогулке» с Киллером Би из Кумо. Этот контакт не повторится».

Глаза Лили сузились. «Я не знала, что моя личная жизнь касается Хокаге, — ответила она, — или тебя».

«У вас нет личной жизни, госпожа Харуно», — неумолимо продолжал Данзо, — «и ваши дела были нашим делом с тех пор, как вы решили усыновить корабль Кьюби».

Лили собиралась возразить, но Данзо поднял руку. «Вы обеспечили мальчику стабильную домашнюю обстановку, и до сегодняшнего дня у вас не было никаких проблем с вашей заботой о нем. Наоборот, вы оказали деревне большую услугу, даже если эта услуга не оценена по достоинству в несколько кварталов».

Лили моргнула. «Ты здесь, потому что я попросил сестру присмотреть за детьми?»

Данзо строго посмотрел на нее. «Я здесь, потому что агент враждебной деревни пытается сблизиться с вами, и по какой-то причине у вас не хватило здравого смысла прогнать его».

«У меня сложилось впечатление, что делегация из Кумо прибыла сюда в духе дипломатии», — ответила Лили, играя в игру «невежественного гражданского лица».

«Между Скрытыми Деревнями нет никакой дипломатии, — фыркнул Данзо, — только периоды сбора информации и прощупывания перед тем, как конфликт начнется снова». Он покачал головой. «Все это не имеет значения. Киллер Би и остальная часть делегации Кумо уйдут раньше. До этого времени и в будущем у вас больше не будет с ним контактов». Данзо остановился. «Не обращайте внимания на мои инструкции, и юный Наруто будет отдан под опеку, более заботящуюся о его потребностях в безопасности».

Это потрясло Лили. «Наруто — мой сын, ты не сможешь забрать его у меня!» — горячо возразила она.

— Я могу и сделаю это по приказу Хокаге, — рявкнул Данзо. «К сожалению, потому что это создаст больше работы и будет иметь негативные последствия для мальчика, но его безопасность здесь является главным соображением. Я вас понял?»

Лили на мгновение пристально посмотрела на Данзо, прежде чем опустить взгляд в знак поражения. Все, что Кушина знала о нем, говорило ей, что он никогда не блефовал; он сделает именно то, что угрожал. — Я понимаю, — тупо ответила Лили.

— Хорошо, — сказал Данзо, поднимая корявую деревянную трость и поднимаясь на ноги. «Киллеру Би сообщат, что дальнейших вылазок не будет. Вам не обязательно с ним связываться. Спокойной ночи, г-жа Харуно». Он вышел из комнаты, не сказав больше ни слова.

Лили опустила голову, пытаясь сдержать надвигающиеся слезы. Это было несправедливо; в течение пяти лет у нее было мало времени между воспитанием Наруто и работой на приемную семью. Ее это не возмущало; она любила мальчика и тоже приехала заботиться о семье Харуно. Потом она, наконец, нашла маленький, временный кусочек счастья, а теперь его больше нет из-за нескольких стариков-параноиков.

Лили услышала, как Рю попросил Ацуки подождать снаружи, а затем вышла из-за стола и заняла место перед ней, которое занимал Данзо. «Мне очень жаль, Лили», — с сожалением сказал Рю. «Я пытался убедить его, что несколько свиданий никому не причинят вреда, но он не сдвинется с места, и за ним стоит вес Хокаге».

Тогда Рю обнял ее, а Лили в ответ обняла приемного дедушку, позволив себе на мгновение оплакать то, чего никогда не будет, прежде чем взять себя в руки. «Спасибо», — пробормотала она, отстраняясь от Рю.

«Ацуки проводит тебя до дома Мебуки», — сказал Рю Лили. Ацуки был последним человеком, с которым Лили хотела бы сейчас быть рядом, но Рю иногда немного не обращал внимания на напряжение между его внучками, поэтому она кивнула в молчаливом согласии.

Удивительно, но Ацуки милостиво вел себя тихо по дороге к дому Мебуки. Только когда они достигли прохода перед домом, Ацуки схватил Лили за руку.

"Что?" Лили зарычала, прежде чем заметить, что Ацуки даже не смотрит на нее. Ее глаза сканировали крыши.

— Тихо, — прошептал Ацуки. "Что-то не так."

"Что?" – обеспокоенно спросила Лили.

«Повсюду, где бы ни был твой отродий, всегда слоняется один или два АНБУ, днем ​​и ночью», — прошипела Ацуки, ее рука скользнула через плечо и вытащила меч, — «но сейчас их нет».

Тревога охватила Лили. Она снова посмотрела на дом, и ее глаза сузились. «Свет выключен», — прошептала она. «Мебуки никогда не ложится спать так рано».

Ацуки выругалась себе под нос. «Думаю, я не смогу убедить тебя просто бежать за помощью?»

Лили покачала головой, засунув руку в сумку, чтобы схватить палочку. «Нет шансов».

Ацуки вздохнул. «Тогда оставайся позади меня и постарайся не шуметь».

Ацуки двинулся сквозь длинные вечерние тени к дому, а Лили последовала за ним, насколько это было возможно. Неужели я действительно так ошибался? Является ли Би частью попытки Кумо захватить Наруто? Лили достала палочку из сумочки и прошептала два заклинания. Первым был дуэльный оберег, предназначенный для блокировки электрических атак другого волшебника; Лили надеялась, что это также ослабит молниеносные атаки, которыми славились ниндзя Кумо. Его она наложила на себя и Ацуки. Второе заклинание, еще одна защита, ослабляющая высокоскоростные кинетические удары, она наложила только на себя, так как оно лишит Ацуки способности сражаться.

Ацуки подошла к боковой двери и бесшумно открыла ее. Она нырнула внутрь, и Лили последовала за ней на шаг. В доме было очень темно, и первое, что увидела Лили, были Мебуки и Сакура, растянувшиеся на ковровом полу их гостиной. На какой-то ужасный момент она подумала, что они мертвы, прежде чем увидела, как шевелятся их груди. Они были только без сознания.

Второе, что увидела Лили, было движение из глубины дома. Ацуки выругался и увернулся от тройки сюрикенов, нырнув за диван. Летящий кунай достиг Лили, но остановился в нескольких сантиметрах от ее груди и упал на землю, ударив ее подопечного. Поняв, что свет снаружи высветил ее в дверном проеме, Лили двинулась и присела за стулом.

Из заднего коридора вышли двое мужчин, закутанных в темную ткань с головы до ног. Сердце Лили подпрыгнуло к горлу при виде безвольного тела Наруто, брошенного под руку одного мужчины. Ацуки атаковал пару, и произошло сразу два события. Руки обоих мужчин двинулись, заставив воду конденсироваться в воздухе и устремиться вперед волной, которая подхватила тело Ацуки и со зловещей силой швырнула ее в стену.

Второе, что произошло, это то, что Лили сделала шаг вперед, чтобы бросить оглушающее заклинание в мужчину, держащего Наруто, но ее схватил сзади третий нападавший, который двигался недостаточно быстро, чтобы активировать ее кинетическую защиту. Шиноби завела руку за спину, эффективно вынимая палочку из пальцев. Другой рукой он прижал влажный комок ткани к носу и рту Лили.

Затаив дыхание, Лили молча боролась. Она попыталась свободной рукой вцепиться в лицо нападавшего в маске; она тоже наступила ему на ногу, но он даже не отреагировал. Ацуки начала подниматься с пола, но встретила жестокий удар ногой по голове, от которого она упала на счет. Похититель Лили жестоко вырвал ее зажатую руку, и она не смогла сдержать рефлекторный вздох от боли. Это дыхание наполнило ее легкие и ноздри приторным химическим запахом, от которого у нее закружилась голова. Мгновение спустя она погрузилась в безжалостную черноту.

http://tl.rulate.ru/book/101453/3491618

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь