Готовый перевод Harry Potter and the World that Waits / Гарри Поттер и мир, который ждёт: Глава 45

Школьные колокола смолкли, и ученики, подобно стае разлетающихся птиц, поспешили к своим занятиям. Лишь один юноша остался стоять в пустом коридоре, словно потерянная душа. Гарри Поттер. Ему, казалось, некуда было идти. Вернее, он прекрасно знал, что его, скорее всего, ждут учителя, но пока предпочитал притворяться, что не в курсе их планов.

— Прощайте, — бросил он друзьям, спешившим на уроки, и, оставшись один, задумался о том, как бы поиграть в «Grand Theft Auto». (Хотя некоторые могли подумать, что он имеет в виду видеоигру, Гарри никогда в них не играл).

Заметив вдали мелькающую белую прядь волос и пронзительный взгляд учительницы, Гарри, словно застигнутый врасплох, нырнул за стул. Мимо него спешили ученики, некоторые с любопытством поглядывали на него, но большинство были слишком погружены в свои мысли, чтобы обращать внимание на парня, прячущегося за стулом. Подростки, такие самовлюбленные…

Гарри выглянул из-за укрытия. Шторма не было. Он откинулся на спинку стула, вытянув ноги, и тихо рассмеялся. Не совсем те прятки, о которых он мечтал в детстве, но очень близко. В те далекие годы он питал к этой игре нездоровую страсть, особенно после извращенной версии, в которую играли с ним его кузен и его друзья. Прятки в доме Дурслей были настоящей пыткой. В конце концов, Гарри обычно корчился от боли, пока друзья Дадли держали его за руки, а кузен бил его по лицу и животу. Но Гарри уже не был тем маленьким мальчиком.

В коридоре царила тишина, лишь из соседней классной комнаты доносилось приглушенное бормотание, звучащее почти успокаивающе. Но Гарри не хотелось туда возвращаться. Эта тишина давала ему возможность переосмыслить всё, что произошло. Не самое любимое занятие, но недавние откровения требовали от него серьезных размышлений. По крайней мере, так подсказывала ему внутренняя Гермиона.

С момента возвращения из Британии у него не было ни минуты, чтобы все обдумать. Бобби и Пайро, хоть и были замечательными ребятами и отличными соседями по комнате, были слишком увлечены предстоящей поездкой в Лондон. Каждая минута была заполнена либо обсуждением будущих путешествий, либо воспоминаниями о предыдущих. Гарри изо всех сил старался не портить им настроение, но неизбежное всё же произошло.

Хотя он и вернулся в Великобританию, этот мир больше не был его домом. С этим он должен был смириться. Смириться, но не значит забыть. В конце концов, он отправился в Завесу по двум причинам. Во-первых, он хотел сбежать от собственной жизни. После победы над Волдемортом ему не хотелось оставаться в том мире. И так было тяжело быть Мальчиком-Который-Выжил и Избранным, а он не мог даже представить, что его будут называть теперь, когда он победил. Сделают ли из него нового Дамблдора, национальный памятник? И захочет ли он провести остаток жизни в этом качестве? А вдруг Министерство найдет повод посадить его в Азкабан до конца дней?

Но вторая причина была сложнее: он надеялся найти здесь свою семью, своих друзей, Сириуса… Что было еще глупее, он, возможно, пытался угнаться за своим Сириусом. Он ведь сам сказал, что это было глупо. Но именно о таком мечтают маленькие мальчики-сироты. И когда-то это была мечта Гарри, как бы глупо это ни звучало. И в тот ужасный день, когда ему представился шанс воплотить её в жизнь, он, не раздумывая, прыгнул.

Теперь оставалось только задаться вопросом, какая из причин его отъезда важнее? Если это был просто побег от собственного мира, то этот мир был не так уж плох. Правда, у них были свои войны и проблемы, опасно бурлящие в воздухе, но у кого их не было? Гарри не искал утопии. К тому же здесь были люди, которые ему начали нравиться, люди, которые приняли его. И он был не настолько глуп, чтобы пренебречь этим.

Возможно, он уже не тот мальчик, каким был когда-то, но он не отказался от старой идеи о том, что люди имеют значение. Он отбросил ее, покидая свой собственный мир, но готов ли он сделать это снова, будучи в более спокойном состоянии духа? Нельзя было забывать, что здесь он никто, а это было очень ценно. К тому же у него было определенное преимущество благодаря своей «мутации». Его магия давала ему достаточно сил, чтобы создать любое воплощение. Если бы он был честолюбив, то решил бы, что сейчас самое время захватить Англию. Английские мутанты только и ждали, чтобы к ним пришла сила и возглавила их, могущественная фигура, которая могла бы взять бразды правления в свои руки и дать отпор гонениям, которым они подвергались. Но он был гриффиндорцем, а не слизеринцем. Мировое господство было не совсем в его компетенции. Тем не менее, это была приятная дневная мечта.

Но его жизненные цели были немного более умеренными, и человек с его навыками в этом мире мог бы добиться своего. В общем, прошло уже много лет с тех пор, как Гарри Поттеру так везло. Но если то, чего он действительно хотел, лежало в основе второй причины — вернуть утраченную семью и друзей, — что ж… Остановиться здесь или попытаться снова? Он знал, что не сможет вернуться, он не был глупцом. Дверь была закрыта, и он не возражал, чтобы она оставалась запертой. Но в другом прыжке, в другом мире, он все еще мог найти то, что искал. Возможно, это всего лишь один прыжок. Эта мысль была манящей.

— Гарри? — голос профессора Ксавьера прозвучал довольно громко среди мыслей в голове Гарри.

— Привет, профессор, — ответил Гарри, потирая лоб и поднимая взгляд.

— Любопытное место для сидения, — заметил мужчина.

Гарри огляделся. Он был один в коридоре напротив картины с изображением пустых скал. В этом не было ничего символического. Но, видимо, профессор был прав: сидеть на полу за стулом вряд ли было принято.

— Мы надеялись обсудить с вами результаты ваших тестов сегодня, — Ксавье наклонил голову, глядя на Гарри теми же теплыми глазами.

— Хорошо, вы поймали меня, профессор, — Гарри поднялся на ноги, потирая спину, и зашагал в сторону кабинета директора школы мутантов.

Когда они вошли в кабинет, Ксавье устроился за своим столом, а Гарри — в одном из кресел, стоявших перед ним. Они ждали в тишине. Гарри оглядел кабинет и зевнул. Здесь было довольно скучно. Кабинет Дамблдора всегда был полон интересных гаджетов и магических диковинок. Кабинет Чарльза Ксавьера был слишком обычным по меркам Гарри, чтобы привлекать к себе внимание.

— Как вы здесь устроились? — с доброжелательной улыбкой поинтересовался профессор.

— Отлично, сэр, — не задумываясь, ответил Гарри.

Мутант кивнул лысой головой, его любопытные глаза, словно два ярких прожектора, изучали Гарри, вызывая легкое смущение.

— А вот и вы, — вошла Шторм. Она была одета в свою строгую учительскую одежду, которая, впрочем, не лишена была шарма. Не такая дерзкая, как ее кожаный ансамбль, но… в ней был свой, скрытый потенциал. — Я вас искала. Нам нужно составить вам расписание.

http://tl.rulate.ru/book/101439/3486887

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь