Готовый перевод It's My Life / Гарри Поттер: Это моя жизнь: ▶. Часть 6

Гарри поднял на нее глаза. «Моя... Моя палочка? Он сделал шаг назад и задумался, действительно ли это миссис Фигг или кто-то использует полиджой. Откуда она могла знать, что у него есть палочка?

Пожилая женщина тяжело вздохнула. 'Да, Гарри. Твоя палочка у тебя в руке. Я знаю, что ты волшебник. Мои родители были волшебниками, но я - Сквиб».

Его глаза расширились до невозможных размеров, и он понял, что заикается, но не мог остановиться. «Но... но... почему ты никогда не говорил мне? Я столько раз приходил к тебе домой! Ты мог бы рассказать мне о мире волшебников! Почему ты ничего не сказал?» Его голос повысился, когда слова вырвались наружу.

Морщинистая рука легла ему на плечо и нежно сжала. 'Мне жаль, Гарри. Мне действительно жаль, но Дамблдор хотел, чтобы я только наблюдал за тобой и ничего тебе не открывал. Он сказал, что ты был слишком молод в то время. И мне жаль, что я сделал твои визиты такими скучными, но если бы Дурсли думали, что тебе нравится приходить ко мне в гости, они бы не позволили тебе приходить. Мне пришлось идти по тонкой грани..... Ее голос сломался от смущения.

Гарри думал, что его уже ничто не удивит, но он ошибался. Дамблдор? Директор Дамблдор просил тебя присматривать за мной и ничего не рассказывать о магическом мире? Но почему он хотел, чтобы я оставался в неведении? Почему он хочет лишить меня наследия моих родителей? Он сделал небольшую паузу, а затем тихо сказал: «Подожди. Ты знал, что Дурсли... не были добры ко мне? Дамблдор знал?

'Я...' - голос старшего дрогнул. Думаю, тебе нужно поговорить об этом с директором, Гарри. Сейчас просто протяни свою палочку и подумай о том, что тебе нужен транспорт'.

Гарри проглотил свое разочарование и вопросы и протянул палочку, думая о том, как сильно он хочет отправиться в Лондон, чтобы найти школу получше Хогвартса, особенно после такого откровения. К его огромному удивлению, за громким взрывом последовало появление трехэтажного автобуса ярко-фиолетового цвета, который с визгом остановился рядом с ним. На лобовом стекле золотой краской было написано «Рыцарский автобус».

Дверь открылась, и из нее выскочил прыщавый подросток в фиолетовой униформе. Добро пожаловать в «Рыцарский автобус», экстренный транспорт для ведьм и волшебников, попавших в беду. Меня зовут Стэн Шунпайк, и сегодня я буду вашим кондуктором». Он посмотрел на них двоих, и его лицо расплылось в улыбке. «Здравствуйте, мисс Фигг! Как вы думаете, куда вы едете?

Мудрое лицо улыбнулось нетерпеливому юноше. 'Это не я сегодня, Стэн, а мой юный сосед Гарольд Дурсли».

Стэн повел Гарри к лестнице, говоря на ходу. Привет, Гарольд, идем. Куда это ты собрался?

Гарри заметил большую черную собаку, с любопытством заглядывающую в переулок, и быстро шагнул в автобус. Он подождал, пока закроется дверь, а затем сказал: «Мне просто нужно посетить Слант-Лейн, вот и все. Сколько это стоит?

Одиннадцать серпов, - быстро ответил Стэн. Гарри аккуратно положил магловские деньги в левый карман, а магические - в правый. Он порылся в монетах, пока не отсчитал одиннадцать серпов в ожидающую руку Стэна. Юноша свернул дальше по ходу автобуса и остановился, с удивлением увидев полдюжины латунных кроватей, стоящих вдоль прохода автобуса, каждая под занавешенным окном. 'Э... Стэн? Где сиденья?

'Черт возьми', - пробормотал Стэн. Он посмотрел на водителя автобуса, пожилого волшебника в очень толстых очках, которые искажали его взгляд. 'Эрни! Ты забыл переключить дневной режим!

Под нечленораздельное бормотание водитель нажал на большую фиолетовую кнопку, и кровати замерцали, а затем превратились в сиденья. Гарри сел на ближайшее. Как только он коснулся сиденья, автобус пришел в движение с очередным «бах!». Резкое движение отбросило Гарри назад, к спинке сиденья. Он встал и в отчаянии схватился за край сиденья, глядя в переднее окно. Они со свистом пронеслись по другой улице, затем резко выехали на тротуар, но почему-то ни во что не врезались. Наоборот, предметы на их пути, казалось, отпрыгивали в сторону, чтобы избежать столкновения. У Гарри заурчало в животе, и вместо того, чтобы думать о том, что он только что узнал о Дамблдоре, он старался не думать ни о чем, кроме того, как удержаться на месте, пока автобус мчится в сторону Лондона.

* * *

Двадцать минут спустя Гарри стоял перед одним из гоблинов-консьержей в Гринготтсе. 'Извините...'Гарри посмотрел на табличку гоблина: '...Консьерж Хагун, у меня есть несколько вопросов о моем хранилище и услугах Гринготтса. С кем мне следует поговорить?

Смуглое лицо подняло глаза от книги, в которой он что-то писал, и пробежалось незаинтересованным взглядом по маленькой фигурке Гарри, после чего неохотно положило перо на подставку. У тебя есть ключ?

Гарри достал из правого кармана маленький золотой ключик и протянул ему. Гоблин внимательно посмотрел на него, и юноша задумался, есть ли у гоблинов какой-то способ определять владельцев хранилищ по их магическим подписям на ключе.

Очень хорошо, - сказал Сказочник, передавая ключ обратно Гарри. Я попрошу одного из хранителей уделить нам несколько минут. Стронгджоу!

http://tl.rulate.ru/book/101411/4085105

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь