Готовый перевод Harry Potter: Gods Amongst Men / Гарри Поттер: Боги среди людей: Глава 3.

Он шел по лагерю, наблюдая за тем, как люди празднуют, и находил какое-то умиротворение в том, что другие так хорошо проводят время. Ему казалось, что он шел уже несколько часов, как вдруг он услышал, что впереди кто-то кричит. Любопытствуя, Гарри пошел ближе к крикам, пока не увидел огонь и дым.

Кемпинг был охвачен огнём, и, что ещё хуже, там были люди в тёмных мантиях с белыми костяными масками на лицах, которые поджигали всё вокруг. Над ними парили четыре человека, в которых Гарри узнал магглов, владевших близлежащей фермой. Они были уже мертвы, их повесили на подвешенной в воздухе верёвке.

Нападавших было около двадцати человек - слишком много, чтобы он мог напасть на них без посторонней помощи. К тому же он не знал многих заклинаний, которые можно было бы использовать в подобной ситуации, из-за отсутствия хороших учителей Защиты.

Гарри притаился за большим деревянным ящиком неподалеку, наблюдая, как нападающие стреляют беспорядочными заклинаниями в бегущую толпу. Казалось, они не пытались попасть во что-то, а просто наводили панику.

Все изменилось, когда Гарри заметил, как группа поменьше отделилась и побежала в лес. Они гнались за двумя девушками, отчего у него кровь стыла в жилах. Он слышал достаточно историй о том, что мужчины могут сделать с женщиной, что считалось хуже смерти. К тому же их было немного, не больше пяти человек, и Гарри бросился в погоню, думая, что сможет что-то изменить.

В лесу было темно и тихо, но он слышал впереди слабые звуки шагов, дававшие ему понять, что он на верном пути. Затем лес огласился эхом от крика, который, как он понял, исходил от одной из девушек. Он ускорил шаг, едва не ударившись головой о низкую ветку.

Вскоре он вышел на небольшую поляну, куда пробивался лунный свет. Благодаря этому свету все пятеро нападавших стали видны, а их белоснежные маски засветились, сделав их еще более устрашающими. Гарри увидел двух девушек с длинными серебристыми волосами, лежавших на земле. Одна из них была постарше и изо всех сил пыталась защитить младшую, которой на вид было не больше восьми.

Гарри не стал терять времени, так как знал, что этим девочкам грозит смертельная опасность: "Редукто!" Он выкрикнул первое пришедшее на ум заклинание. Он знал очень мало заклинаний, которые могли пригодиться в бою, и хотя это заклинание было медленным и легко блокировалось подозрительным противником, оно могло нанести урон.

Красный шар энергии вырвался из палочки Гарри и поразил одного из нападавших, который как раз начал сбрасывать штаны. Заклинание вырвало кусок из спины мужчины, сломав ему позвоночник и забрызгав кровью его товарищей по нападению. Мужчина рухнул на землю с пронзительным криком.

Гарри уставился на безжизненное тело. Он не думал, что это заклинание убьёт человека, ведь он уже видел, как его применяли к людям, и обычно это приводило лишь к перелому нескольких костей. Однако сейчас ему показалось, что оно кого-то убивает, и он замер, не в силах ничего сообразить.

Это была грубая ошибка, так как четверо нападавших повернулись лицом к Гарри. Один из них быстро шагнул вперед и направил в Гарри три железных шипа. Один вонзился ему в верхнюю часть бедра, другой - в правый бок, а последний - в правое плечо, раздробив кости. Гарри упал на колени, и палочка выпала из его рук, так как его пронзила невообразимая боль.

Через секунду еще одно заклинание ударило его в лицо, повалив на спину и сломав челюсть и нос. Боль была невыносимой, и Гарри начал быстро терять сознание. Лежа на спине, он не мог видеть и даже пошевелиться от боли. Все, что он мог делать, - это слышать, борясь за сознание и за девочек, которых он пришел спасти.

Звук крика одной из девочек снова привёл его в чувство. Он все еще не мог пошевелить рукой с палочкой или даже встать. Боль была слишком ослепляющей, чтобы ясно мыслить, и в порыве отчаяния он поднял левую руку, надеясь совершить какое-то чудо. С одной лишь мыслью - спасти девочек - он направил в нее всю магию, на какую только был способен. Он почувствовал, как магия проникает в его руку, когда сознание стало слишком тяжелым для борьбы.

"Как господин вознаградит меня за убийство великого Гарри Поттера!" - усмехнулся один из мужчин. усмехнулся один из мужчин. Гарри уже погрузился во тьму, когда вспышка зеленого света коснулась его груди.

Флер Делакур проклинала свое происхождение от Вилы. Несколько человек в черных плащах и белых масках напали на ее лагерь, заставив ее и сестру спасаться бегством. Их мать вернулась во Францию, а отец, глава Департамента магического правопорядка Франции, бросился в бой с нападавшими. В панике она забыла о том, что должна контролировать свой веельский облик, и поэтому невольно привлекла нескольких нападавших.

Вместе с младшей сестрой она убежала в лес, но Габриэль была совсем юной девушкой и не смогла бы обогнать этих мужчин. В спину ей ударил спотыкающийся сглаз, а затем последовало режущее проклятие, от которого часть ее одежды слетела, обнажив гораздо больше, чем ей хотелось бы.

Габриель испустила крик, и Флер переместилась к ней, надеясь защитить ее от мерзких действий этих мужчин. Она прекрасно понимала, насколько мерзкими могут быть мужчины рядом с ней, и поэтому последние несколько лет избегала любых контактов с мужчинами, кроме своих отцов.

Она видела в их глазах похоть и голод, которые так часто наблюдала у некоторых мальчиков в своей школе. Разница заключалась в том, что она была лишена возможности защитить себя. Она потеряла свою палочку из-за случайного обезоруживающего заклинания, отправив ее в полет в толпу людей. Торопясь увести Габриэль в безопасное место, она решила не искать ее.

"Уверена, хозяин не будет возражать, если мы возьмем..." Нападавший, который с голодом приближался к ней, начав расстегивать штаны, остановился на полуслове, и его глаза расширились от шока. Издав пронзительный крик, он упал на землю, и Флер увидела, как жизнь покидает его глаза.

В этот момент ее взгляд упал на мальчика, не намного младше ее, с самыми яркими зелеными глазами, которые она когда-либо видела. В ней затеплилась надежда, что кто-то пришел, чтобы спасти ее. Он, однако, выглядел потрясенным тем, какой урон нанесло его заклинание, и забыл о других нападавших.

Она наблюдала, как три железных шипа вонзились в мальчика, заставив его вскрикнуть от боли и упасть на колени. Вся надежда исчезла, когда она увидела, как еще одно заклинание ударило мальчика в лицо, отправив его на спину. На этот раз Флер закричала, не в силах оторвать взгляд от последней надежды, когда он упал на землю.

Человек, пославший смертоносные шипы, шагнул вперед и сказал: "Как Господь вознаградит меня за убийство великого Гарри Поттера!" Тусклый зеленый свет от убийственного проклятия ненадолго осветил ночь и устремился прямо к мальчику. Она узнала имя, которое произнёс мужчина, только много позже.

В то же время в мальчике, несмотря на тщетность его попыток поднять руку в защиту, чувствовалась какая-то борьба. Удивительно, но в тот самый момент, когда убийственное проклятие ударило мальчика в грудь, он совершил чудесный подвиг беспалочковой магии, отбросив четверых нападавших назад мощной магической волной. Флер и Габриель тоже были отброшены, но не с такой силой, как четверо в мантиях.

Она услышала тошнотворный хруст, когда они ударились о деревья, и их кости раздробились от силы удара. Все четверо рухнули на землю без сознания, у двоих изо рта и уха текла кровь, они не дышали.

Кровавый крик эхом разнесся по лесу. Ее глаза снова расширились от страха, когда она увидела, как со лба мальчика стекает черный туман, и она закричала и застонала, как будто ее уничтожали. С последним воплем, заставившим ее закрыть уши, черный туман уплыл в ночное небо, где она потеряла его среди темноты.

"Флер! Габби!" Сердце ее забилось, когда она услышала голос отца, прорвавшийся сквозь внезапную тишину, наступившую после того, что только что произошло.

"Папа! Папа, мы здесь!" воскликнула Флер, позволяя рыданиям сорваться с ее губ. Габриель уже рыдала, когда Флер прижала ее к себе. Она все еще была слишком потрясена, чтобы сдвинуться с места. Ее взгляд остановился на мальчике, нет, мужчине, который спас ей жизнь.

Она проклинала всех богов за то, что такой благородный человек погиб от рук животных. Он отдал свою жизнь за двух незнакомцев, а у нее никогда не будет возможности поблагодарить его.

Ее отец, высокий мужчина с короткими каштановыми волосами и серыми глазами, услышав зов Флер, выбежал на поляну. Позади него стояло несколько авроров в бело-голубых мантиях, обозначающих их место как волшебников-ударников во французском ДМЛ.

"Флер! Ты в порядке! Габби?" спросил Себастьян Делакур, спеша к двум своим плачущим дочерям. Он заметил разорванную одежду старшей и осмотрел окрестности. Другие авроры в это время осматривали упавшие тела. Он заметил, что в молодого парня впилось несколько железных шипов, а вокруг него образовалась лужа крови. Еще у одного была разорвана половина спины, и позвоночник торчал наружу. Остальные, одетые в черные одежды, лежали возле нескольких деревьев.

"Сэр! Этот мальчик еще жив!" провозгласил один из волшебников-ударников. Он стоял над телом Гарри Поттера.

 

http://tl.rulate.ru/book/101315/3479775

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь