Готовый перевод Harry Potter: Heroes Assemble! / Гарри Поттер: Герои собираются!: Глава 4

Правда, Гарри понимал, что ему не следует там находиться. Конечно, он, по сути, купил это место, но пройдет еще несколько недель, прежде чем сделка будет завершена. Но он просто не мог ничего с собой поделать - он должен был осмотреть все еще раз, на этот раз в своем собственном темпе. И если он случайно сделает небольшую уборку или пару репаро, что ж, какой от этого может быть вред.

Даже несмотря на то, что окна были грязными, он воздержался от того, чтобы зажечь палочку после того, как вошел в основную нижнюю часть дома, - было бы просто удачей, если бы шальной свет просочился сквозь них и привлек внимание не тех людей. Вместо этого он подождал, пока не окажется в большой кухне, и наложил чары Люмоса.

Кухня была такой же, какой он ее помнил: огромной и нуждающейся в капитальном ремонте. Но при этом она была прекрасно спроектирована и приспособлена для небольшого ресторана или, возможно, паба. Тот факт, что здесь имелись холодильник и морозильник, а также погреб, определенно подтверждал эту идею.

Не увидев ничего такого, чего бы он уже не видел здесь, Гарри спустился в подвал. Это была комната, которую он совсем не осмотрел.

Держа палочку наперевес, он шагнул вниз и быстро ухватился за перила лестницы, чтобы не соскользнуть. Направив палочку вниз, он быстро определил проблему: каменный пол был покрыт слоем черной слизи.

"Scourgify", - произнес Гарри, взмахивая палочкой перед собой взад-вперед.

Ему пришлось повторить очищающие чары еще полдюжины раз, чтобы получить хоть сколько-нибудь приличный участок, по которому можно было передвигаться. Но и тогда пол не был полностью чистым. Гарри подозревал, что понадобится еще дюжина чистящих заклинаний или, скорее всего, мощный бластер, чтобы избавиться от слизи.

Впрочем, склизкий пол был не единственной вещью в подвале, которая нуждалась в хорошей уборке. Одна сторона комнаты была заставлена старыми гниющими шкафами и коробками. Что в них хранилось, можно было только догадываться, но Гарри не испытывал никакого желания испытывать это прямо сейчас.

Отблеск отраженного света отразился от другого угла, и Гарри осторожно подошел ближе, чтобы увидеть, что в заднюю стену был встроен деревянный винный стеллаж. Отблеск исходил от одной из немногих оставшихся бутылок, которые все еще стояли там. Было ли в них что-то пригодное для питья - вопрос для другого дня, когда будет безопаснее пересечь всю комнату.

Решив, что увидел достаточно, Гарри собрался уходить, как вдруг ему в голову пришла идея. Обернувшись, он направил свою палочку на двери-ловушки, ведущие в наружный переулок.

Улыбаясь и вспоминая кустистую ведьму с острыми зубами, он произнес заклинание, которое впервые выучил еще на третьем курсе.

"Непроницаемость!"

Он надеялся, что вода больше не проникнет в подвал, по крайней мере до тех пор, пока он не заменит двери на новые, водонепроницаемые.

Гарри быстро поднялся по лестнице, прошел через кухню и вышел в главный зал. Он уже собирался подняться на второй этаж, когда от входной двери раздался щелчок, громкий в тишине голой комнаты.

Выхватив палочку, Гарри отступил в тень за стойку. Тот факт, что дверь отперлась сама по себе в темноте ночи, говорил о том, что кто-то использовал магию, чтобы проникнуть внутрь.

"Авроры Министерства! Опустите палочки! Мы входим!" - возвестил глубокий хрипловатый голос.

Хотя Гарри действительно опустил палочку, он отказался её опустить. Он также не стал выходить из своего укрытия. Он провел слишком много лет на войне, чтобы игнорировать свои инстинкты, несмотря на то, что война закончилась много лет назад. Он был уверен, что где-то старый Безумный Глаз смотрит на него сверху вниз и улыбается своей мрачной улыбкой.

Когда входная дверь открылась, глаза Гарри сузились. Он наблюдал за тем, как пара крупных мужчин вошла внутрь, быстро расступившись по обе стороны от дверного проема. Затем, когда один из них закрыл за собой дверь, другой выпустил и поднял шар света, который осветил комнату так, как Гарри никогда раньше не видел.

Он слегка вздрогнул, но не стал отводить взгляд. Вместо этого он сосредоточился на двух мужчинах и на форме, в которую они были одеты. Ибо это могла быть только форма. Каждый из них был одет в длинный, до пола, плащ, который в магическом мире мог бы сойти за мантию. На левой груди висел какой-то золотой щит. Нижняя одежда была полностью черной, и, если бы Гарри пришлось гадать, он бы сказал, что она была сделана из драконьей кожи. По крайней мере, штаны и туника точно были похожи на те, которые ему дал Чарли Уизли, когда он посещал румынский заповедник драконов все эти годы.

"Покажись", - позвал аврор слева. "Мы знаем, что вы здесь".

Гарри с опаской выполнил просьбу. Но, даже выйдя из тени, он остался стоять за прилавком, спрятав палочку в руке.

"Вы здесь один?" - спросил аврор.

"Да", - ответил Гарри.

"Кто вы?" - спросил аврор.

"Кто вы?" ответил Гарри.

На этот раз ответил тот, что сидел справа. "Мы уже сказали вам. Авроры Министерства".

Гарри пожал плечами. "Любой может сказать, что он аврор".

"И форма не выдает этого?" - сухо спросил второй аврор.

"Аврор Майкл Стивенсон", - представился первый аврор. "Мой напарник - аврор Питер Дженкинс".

"Гарри Поттер", - ответил Гарри.

Вздохнув, он увидел, как они начали узнавать друг друга.

"Человек-Который-Победил?" спросил аврор Стивенсон.

"Да. Или Мальчик-Который-Выжил, или Избранный, или еще какое-нибудь дурацкое имя, которое мне дали с тех пор, как я покинул Англию", - проворчал Гарри.

"Я так понимаю, вам не нравятся ваши титулы?" Аврор Стивенсон хихикнул.

Гарри удостоил его лишь мрачным взглядом.

"Я так понимаю, это вы ответственны за магию, которую мы обнаружили в этом здании сегодня вечером?" спросил аврор Дженкинс.

"Да", - ответил Гарри.

"Ну да, это были заклинания низкого уровня, но нам все равно придется написать отчет, когда мы вернемся", - сказал аврор Стивенсон. "А можно узнать, почему вы творили заклинания именно здесь?

"Это место принадлежит мне", - ответил Гарри.

"Оно принадлежит вам? У нас нет записей об этом", - заметил аврор Дженкинс.

"Ну", - ответил Гарри, потирая затылок. "Когда я говорю, что он принадлежит мне, я имею в виду, что он будет принадлежать мне. У меня есть контракт на него, и он будет исполнен примерно через месяц".

"Думаю, достаточно близко", - сказал аврор Стивенсон. "Мы оформим здание в собственность волшебника".

"Спасибо", - ответил Гарри. "Вы, ребята, довольно быстро сюда добрались".

"Это потому, что в Нью-Йорке живет так мало волшебников", - ответил аврор Дженкинс, а затем уточнил, услышав недоуменный взгляд Гарри. "Просто в городе живет слишком много кочевников, чтобы большинство магов чувствовали себя комфортно. Как правило, они селятся в более мелких местах - Салем, окрестности Чикаго, Сиэтл, это, пожалуй, самые крупные районы. Но здесь, в Нью-Йорке? Нет, не очень. Когда-то, когда город не был таким оживленным, все было немного иначе, но за последние пару десятилетий все изменилось. Слишком легко допустить ошибку и узнать о нас кочевникам. Поэтому мы очень внимательно следим за городом".

Гарри рассеянно кивнул, отложив американский термин "маглы" на будущее. "В этом есть смысл, я думаю".

"Теперь, когда мы знаем, что ты здесь, мы будем знать, что это место нужно игнорировать. И у нас есть ваша магическая подпись в файле, так что мы будем знать, если вы не тот, кто творит здесь магию, или если вы творите магию там, где не должны", - сказал аврор Дженкинс.

"Только держите ее подальше от номаджей", - сказал аврор Стивенсон. "Нам бы не хотелось арестовывать вас за нарушение Статута секретности".

"Не проблема", - заверил их Гарри. "Я не намерен произносить заклинания в любом месте, где меня могут увидеть маглы".

"В таком случае мы оставим вас", - сказал аврор Дженкинс. "Приятно было познакомиться с вами, мистер Поттер".

"И вам спасибо", - ответил Гарри.

Когда они ушли, он проверил замок, прежде чем отправиться наверх, чтобы продолжить свои исследования.

http://tl.rulate.ru/book/101311/3481115

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь