Готовый перевод Blind Stars of Fortune / Наруто: Слепые звезды судьбы: Глава 28

"В чем дело?" Мужчина не поднимал глаз от своей работы.

"Не мог бы я воспользоваться вашей ванной?"

Мужчина отложил ручку и поднял бровь. "Вы хотите воспользоваться нашей ванной".

Ичиру кивнул, сердце заколотилось в горле. "Водопроводная вода", - прохрипел он. "Мы путешествуем уже несколько недель, и если вы будете так добры, шиноби-сан..."

Мужчина вздохнул. "Проклятые гражданские", - пробормотал он и, покопавшись в одном из ящиков стола, извлек оттуда испачканный и помятый листок бумаги с красивой каллиграфией на нем. Где человек? Ичиру едва мог разобрать написанное на нем.

"Сумку", - потребовал ниндзя, и Ичиру послушно протянул ему кожаный ранец. Ниндзя открыл его и небрежно порылся в содержимом; Ичиру постарался не поморщиться, увидев, как грубо тот обошелся с их дорожными бумагами и пакетом сушеной хурмы, которую мать прихватила в дорогу.

"Так, сумка чистая", - пробурчал он. "Теперь дай мне руку".

Сглотнув, Ичиру нерешительно протянул руку шиноби, и тот приложил бумагу к его коже. Бумагу обожгло, как раскаленный уголь, и Ичиру задохнулся: по краям его зрения заискрились голубовато-белые точки.

"Вот же жопа", - фыркнул мужчина. Боль постепенно утихла, и теперь символы печати были выжжены на его предплечье, а края черных следов светились мягким, тускло-голубым светом.

"Если ты пойдешь куда-нибудь, куда не следует, я узнаю", - прорычал мужчина, отчего волосы на затылке Ичиру медленно поднялись.

"Да, сэр", - задыхался он. Внезапно перспектива сходить в туалет показалась ему не такой захватывающей, как раньше. Мужчина отодвинул стул и встал, при этом его колени гулко застучали. Он сделал что-то странное пальцами, и внезапно в стене за столом появилась маленькая дверь, а дверная ручка стала медленно складываться в форму.

"Прямо по коридору, направо, и это будет вторая дверь слева. Прямо туда и обратно, а если пойдете куда-то еще...", - мужчина дернул головой в сторону Рёу и Рику, которые наблюдали за разговором с расширенными глазами. "Понятно?"

"Да", - сказал Ичиру и яростно кивнул.

"Хорошо." Мужчина опустился в кресло, взял ручку и снова начал писать в своей таинственной книге. Ичиру быстро стащил со стола сумку и, обогнув его, направился к двери в стене. Дверная ручка была холодной на ощупь. Назад пути не было. Ичиру поборол желание оглянуться на брата и открыл дверь.

Ичиру посмотрел на себя в зеркало: бледный, темноволосый, с ремешком темной повязки, аккуратно перерезавшим зачесанные назад волосы. Дрожащими пальцами он приподнял повязку и стянул ее с головы, положив на край раковины. Шрам прорезал левое веко и на дюйм вдавался в щеку. На ощупь он был холодным. Ичиру открыл левый глаз и увидел, как в его отражении оживает глаз демона.

"Я - Хатаке Какаши".

Томоэ глаза яростно закрутилось, пока колесо тёмных пятен не превратилось в чёрный круг, окольцевавший зрачок. "Кай", - прошептал он, и иллюзия разрушилась.

Какаши, пошатываясь, направился к унитазу и с силой отплевываясь, неуклюже упал на колени. На один ужасающий миг он перестал понимать, что вверху, а что внизу, и беспомощно вцепился в унитаз, прилипнув жирными волосами к липкой щеке. Единственной уверенностью в его жизни была постоянная волна тошноты, подкатывающая к желудку.

Прошла, казалось, целая вечность, и реальность медленно, по кусочкам, вернулась на свои места. Сухие рыдания постепенно прекратились, и Какаши вытер рот тыльной стороной ладони, сморщившись от резкого привкуса желчи. Осторожно двигаясь, он взялся за металлическую ручку и потянул вниз, смывая с себя тошноту.

Он не ожидал, что ответная реакция окажется настолько сильной. Какаши осторожно встал, позволяя крошечным потокам чакры разливаться по его конечностям и придавать ему силы, чтобы осторожно подойти к раковине. Включив кран, он обрызгал лицо восхитительно прохладной водой и с жадностью втянул ее в себя.

Всю неделю, предшествующую их остановке здесь, он усиленно работал над "Дворцом лжецов", создавая Ватанабэ Итиру в маленьком уголке своего сознания - медленно собирая воедино старшего сына торговца среднего класса из сельской деревни в Стране молний, защищающего старшего брата и наследника бизнеса, который передавался от отца к сыну на протяжении многих поколений. Создание и поддержание прикрытия в миссиях по проникновению было обычной практикой. Но Шаринган помог ему сделать еще один шаг вперед и ненадолго стать этим прикрытием - комната, которую он выделил для Ватанабэ, стала его иллюзорным разумом, и Какаши отступил в дальний угол, предоставив прикрытию действовать самому по себе, внушая Ичиру лишь смутные предположения и мысли.

С Шаринганом "Дворец лжецов" стал не просто защитным механизмом для шпиона, а настолько полной иллюзией, что он забыл, кто он такой. Не стоит и говорить, что это было невероятно опасно и, возможно, могло быть квалифицировано как киндзюцу, если Какаши когда-нибудь додумается записать все это и представить на рассмотрение Хокаге. Шесть часов, проведенных во Дворце Лжецов, и Какаши едва не рухнул в ванной - настолько сильным был ответный удар.

Чем быстрее они доберутся до Ива, тем лучше.

Какаши вытер лицо краем своей грубой хлопчатобумажной рубашки. Присев на землю, он порылся в ранце и достал тонкую бамбуковую трубку, одним движением руки откупорил ее, открыв несколько тонких кисточек для письма и пузырек с чернилами. Походный футляр для письма, подходящий для любого человека в дороге.

Какаши достал тонкую кисточку и откупорил пузырек с чернилами, понюхав крепкую смесь крови и угольных чернил, пропитанных чакрой. Осторожно обмакнув кисточку, он принялся вносить небольшие изменения в печать на предплечье. Оригинальная печать была сделана небрежно, и Какаши было почти стыдно, что ее видят на нем. Крошечные изменения, которые он добавлял, подавали ложный сигнал на карту, которую гвардеец вложил в стол, и через десять минут она исчезала в его коже.

Более чем достаточно времени, чтобы получить немного информации об Айве и, если повезет, об их цели.

Какаши собрал силы для простого гендзюцу, позволяющего ему слиться с тенью, и плотно обхватил ранец вокруг бедер, используя ремень как импровизированный пояс. Бесшумно выскользнув из ванной, он растворился в темноте.

http://tl.rulate.ru/book/101266/3491966

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь