Готовый перевод Shadow of the sun / Наруто: Тень солнца: Глава 40

(´・ω・`)

"Давненько мне не приходилось нести тебя домой", - тихонько хмыкнула я. Наруто что-то недовольно буркнул в ответ, но я не расслышала, так как он уткнулся мне в шею.

"Вот что ты получаешь за то, что перетруждаешься", - продолжила я. Наруто ответил еще раз, так же приглушенно, как и предыдущий.

Одной рукой я открыла дверь в нашу квартиру, пинком распахнула ее, а затем шагнула внутрь и захлопнула ее. Наруто поднял голову, чтобы зевнуть. Я отнесла его на кровать - нам действительно нужно было купить вторую кровать для одного из нас, раз уж я об этом подумала; мы были слишком стары, чтобы делить одну кровать, - и уложила его. Затем я взяла его пижаму и бросила ему. Пока он одевался, я подошла к холодильнику и проверила его содержимое.

"Мн. Я собираюсь пойти и купить немного продуктов для завтрашнего завтрака. Ты хочешь что-нибудь особенное?" спросила я.

"Мм... спасибо", - Наруто снова зевнул.

"Сладких снов, Аники", - пробормотал я.

"Скоро вернусь", - ответил Наруто, зарываясь под одеяло.

"Обязательно", - заверил я его.

Выйдя из маленькой квартиры, я повернулся и запер ее на ключ, после чего продолжил свой путь по улице.

Значит... ты уже освоил ниндзюцу молнии, - прокомментировал Курама.

Угу. На самом деле гендзюцу довольно простое, и я рассчитываю справиться с ним к завтрашнему дню. Мы с Джирайей-сенсеем уже обсудили дальнейшие действия. По утрам я буду продолжать практиковать тайдзюцу и уклонение - Наруто отправит несколько клонов, которые сделают все возможное, чтобы пометить меня, либо прямым контактом, либо снарядами, - а днем Джирайя-сенсей согласился просмотреть мое фуиндзюцу.

Действительно. Я подумал... может быть... когда вы поправитесь, вы могли бы еще раз взглянуть на нашу печать?

И что ты хочешь сказать?

Ты не можешь быть Мудрецом.

Я знаю. У меня уже есть контракт с собаками, и, кроме того, я не могу представить себе, что разделю контракт с жабой с Наруто.

Именно. Но ты будешь много раз сражаться с Акацуки.

Да...?

Тебе нужно преимущество. Твои гендзюцу, конечно, пригодятся, особенно против Пейна, но тебе нужно что-то, что обеспечит нашу безопасность.

Что у тебя на примете?

Думаю, приближается время, когда тебе нужно будет потренироваться с моей чакрой.

При этих словах я попятился. Что?

С текущей печатью ты можешь дотянуться до трех хвостов. Однако если ты хочешь контролировать больше, тебе нужно будет подправить печать так, чтобы через нее проходило больше моей чакры.

Курама... Я не знаю.

Что самое худшее может случиться?

Ты же не всерьез это спросил. Нет. Нет. Это просто мольба о том, чтобы закон Мерфи и судьба ударили нас по голове. Многое может пойти не так. Хоть я и выработал устойчивость к твоей чакре, но она не превосходна. В каноне, когда Наруто использовал твою чакру после трех хвостов, срок его жизни значительно сокращался. Не говоря уже о том, что он полностью терял контроль над собой, становился берсерком и, о да, с него сдирали кожу.

Причина сокращения срока его жизни не в моей чакре. По крайней мере, не в том смысле, как вы думаете. А потому, что у него не было иммунитета против нее. Посмотрите на Пчелу-убийцу и Гюки. Пчела выбрасывает чакру Гьюки чаще, чем Наруто выбрасывает Расенган, а срок его жизни не сокращается.

Это потому, что печать Пчелы позволяла более постоянному потоку чакры Гьюки течь по всей его системе, так что он мог постепенно привыкнуть к ней. Наруто потерял контроль только потому, что... ну, вы знаете почему. Потому что демоническая чакра - чакра нестабильная и опасная, не буду отрицать, и требует абсолютно ясного ума. Разум Наруто оставался противоречивым каждый раз, когда он использовал мою чакру. А что касается кожи... да, с этим я ничего не могу поделать.

Хм... Ты прав, но я все еще немного опасаюсь этого. Полагаю, я смогу исследовать печать, когда буду лучше владеть фуиндзюцу и позволю большей части твоей чакры течь через нее. Однако это нужно делать, когда у меня будет много свободного времени и когда я не буду ходить на миссии, потому что после этого мой контроль будет ослаблен. Что же касается ясности ума... Перейдем этот мост, когда до него доберемся.

Хмпф. Тебе понадобится моя сила, чтобы пережить Акацуки.

Я знаю. Я просто немного сомневаюсь в этом.

Пока что.

Пока.

Наткнувшись на случайную женщину, купив необходимые вещи и развеяв хенге, я отправился домой.

"Мивако-сан?"

Я моргнула, чувствуя, как меня охватывает чувство дежа вю, а потом обернулась и увидела Шикамару, который тоже нес небольшой пакет с продуктами и недоверчиво смотрел на меня.

"Здравствуйте, Шикамару-сан", - ровно ответила я.

"Что ты делаешь так поздно?" проворчал Шикамару.

"Думаю, то же, что и ты. Нам с Аники нужно было купить еще продуктов", - ответил я.

"Понятно. Неприятности... Девушкам не пристало гулять так поздно в одиночку. Пойдем, я провожу тебя до дома, - пробормотал Шикамару.

Я удивленно моргнула. Это было не в первый раз. Шикамару никогда не был задирой и даже неоднократно защищал Наруто и меня. Единственная причина, по которой я никогда не добивался дружбы между ним и Чоджи, заключалась в том, что слишком много попыток, предпринятых до этого, привели к тому, что я раскис и не решался на что-то большее.

Однако время от времени, когда Наруто задерживался, Шикамару и Чоджи провожали меня до дома. Это было очень заботливо, и каждый раз они трогали меня. Однако недавние события с Ка-Тхат Маном...

"Ты не против подождать Чоджи? Он скоро вернется", - добавил Шикамару.

Я заколебался. "Шикамару-сан, я и сам справлюсь. Нет необходимости..."

"Эй, Шикамару, у меня есть чипсы... О, привет, Мивако-сан", - сказал Чоджи, улыбаясь мне.

"Добрый вечер, Чоджи-сан, - начал я, - но, как я уже говорил, Шикамару-сан, я справлюсь сам".

"Мы проводим ее до дома?" спросил Чоджи, повернувшись к Шикамару. Шикамару кивнул, а Чоджи снова улыбнулся мне. "Хорошо. Мне жаль, что тебе придется сражаться с этим Гаарой. Это должно быть страшно".

"Я... я... да", - тихо ответил я.

"Я тебя не виню", - вздохнув, ответил Шикамару. "Как хлопотно".

Я пожал плечами, повернулся на пятках и направился к дому. Я все равно не мог помешать им следовать за мной, так что я мог бы покончить с этим.

"У тебя есть план?" поинтересовался Чоджи.

"Да", - признался я.

"Хорошо. Если бы у тебя его не было, то Шикамару наверняка помог бы тебе", - добавил Чоджи.

Я сморщил нос. Я в этом сомневался.

"Конечно, помог бы", - пробормотал Шикамару.

Меня охватило смятение, и я нахмурил брови. "Что?"

Шикамару недоверчиво посмотрел на меня. "Почему ты так удивлен? Мы генины Конохи и из одного выпускного класса. Мы, новички, должны держаться вместе, верно?"

Я открыл рот, чтобы ответить, но не нашел слов.

"Ино говорила с нами", - продолжил Шикамару, не обращая внимания на мой изумленный взгляд. "Я знаю, что академия была трудной и все такое, но я думаю, что могу говорить за всех новичков, когда мы говорим, что нам очень жаль. Полагаю, вы не могли бы пересмотреть свое мнение о нас?"

В голове все помутилось, помутилось. Что? Что? Что? Что?

Сожалеть? Им было жаль? По-настоящему и искренне?

http://tl.rulate.ru/book/101265/3501609

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь