Готовый перевод Harry Potter and the Quantum Leap / Гарри Поттер и квантовый скачок: Глава 13.

Гарри посмотрел на Гермиону, которая наблюдала за происходящим со слабым недоумением. Он сжалился над ней. "Гермиона, эта карта - чудо чародейства". Он открыл ее и указал на определенный проход, где висели четыре крошечных названия. "Здесь указано местоположение каждого в Хогвартсе. Смотрите, - он указал на комнаты общежития Когтеврана. "Здесь показаны все в нашем общежитии". Он огляделся. "Перси и Рон, - он посмотрел на Уизли, - находятся в общей комнате Гриффиндора".

Он рассмеялся. "Снейп бродит по своему подземелью. Наверное, расстроен..."

"Судя по тому, что мы слышали о вас, маленькие Гаррикинсы..." начал близнец слева.

"Это ты виноват в том, что он расстроен". закончил другой близнец. Даже со всеми своими знаниями о будущем он не мог отличить проклятых близнецов Уизли друг от друга. Не помогало и то, что их собственная мать не могла различить своих отпрысков.

Гарри театрально поклонился. "Спасибо". сказал он с самодовольным видом. "Честно говоря, слухи, которые ходят об этом месте... Если бы мы могли превратить их в источник энергии, то смогли бы путешествовать по всему миру за секунду".

Гермиона добавила свои два цента. "Только две вещи могут путешествовать быстрее света. Звездолеты и сплетни".

Гарри оглянулся, вскинув одну бровь. "Ты треккер, Гермиона?" спросил он.

"Да". Она ответила, хихикая над полным непониманием на лицах близнецов. "Мы поговорим об этом позже".

"Конечно." сказал Гарри, на мгновение представив себе ее старшую в форме из Оригинальной серии. Особенно сапоги... Он покачал головой, отнеся этот образ к категории "смотреть, но не трогать, особенно в школе". Он снова посмотрел на близнецов Уизли. "Итак, джентльмены, мне очень неприятно просить вас об этом, но могу ли я оставить карту себе?"

Фред посмотрел на Джорджа - целый разговор, состоявший из одних только взглядов. "Это не должно быть проблемой, Гарри, старина".

"Конечно, нам может понадобиться одалживать ее время от времени". заключил Джордж.

"Пожалуйста, прекратите это". сказала Гермиона, переглядываясь с одного близнеца на другого. "Это все равно что смотреть теннисный матч".

"Ах, но это часть веселья, Гермиона!" сказал Гарри, гогоча как дурак. Фред и Джордж незаметно отступили от нового сумасшедшего, обмениваясь взглядами друг с другом и с Гермионой. Гарри поймал эти взгляды и тут же успокоился. "Ладно." Он надулся. "Ты портишь мне все веселье".

Гермиона легонько шлепнула его по руке, а затем снова повернулась к близнецам Уизли. "Так что там с твоим братом?"

"С каким?" спросили близнецы в стереофоническом режиме.

"Рон". Гермиона ответила, не замечая, как Гарри слегка напрягся рядом с ней, но потом заставил себя расслабиться. "Он кажется немного... странным".

Гарри фыркнул, перебирая в памяти воспоминания о предыдущей временной линии. Рон был не просто странным. Он был полным болваном, который заслуживал хорошей порки за свое поведение.

Фред и Джордж посмотрели друг на друга. "Рон всегда был немного... странным". наконец сказал Джордж. "Похоже, у него комплекс неполноценности".

Гарри не смог удержаться. Нет, у него нет комплекса неполноценности. Он просто неполноценный. Он начал размышлять. Наверное, после Билла, успешного Устранителя проклятий, Чарли, успешного повелителя зверей, Перси, идеального подхалима, и Фреда с Джорджем, идеальных проказников/изобретателей, не осталось ничего хорошего, что можно было бы передать Рону. По крайней мере, Джинни получила несколько хороших взглядов. И они тоже не были слишком горячими, черт возьми. От размышлений Гарри отвлекло то, что остальные уставились на него. "Что?" спросил он.

Гермиона хихикнула. "Мы просто спрашивали твое мнение, а ты, похоже, был за миллион миль отсюда".

Нет... всего на шесть лет выше по течению. "Простите, я просто задумался. О чем вы спрашивали?"

Фред заговорил. "Рон сказал нам, что искал тебя в поезде, но не смог найти. Ты прятался?"

Да. "Нет". Гарри ответил, напустив на себя "невинный вид оленя в свете фар". "Я разговаривал с Гермионой всю дорогу. Единственным посетителем был маленький хорек-альбинос".

"Малфой". Уизли сказали вместе. "Сын Люциуса Малфоя". добавил Фред.

"Он уже сказал нам, что мы позорим имя волшебника". сказал Джордж.

Гарри фыркнул, за ним последовала Гермиона. "Он - маленькое дерьмо, которое следует стерилизовать на благо человеческой расы". сказал Гарри, улыбаясь Гермионе. "Он подошел к нам в купе в поезде и назвал нас всех Грязнокровками. Я встал перед ним, наблюдал, как он чуть не описался, а потом убежал".

"И?" спросила Гермиона, глядя на Гарри с легким неодобрением.

"Ну..." Гарри оглянулся и покаянно улыбнулся. "Я мог бы и нос ему сломать". Он ухмыльнулся Фреду и Джорджу, которые тоже заулыбались. "Совсем чуть-чуть".

Фред и Джордж протянули друг другу руки. Решив сэкономить время, Гарри взял их обе руки сразу и пожал. "В общем, нет, мы не видели Рона в поезде".

"Он пытался поговорить с тобой во время Сортировки". добавила Гермиона.

Да, и я проигнорировал этого маленького засранца. "Я болтала со Шляпой. Это было важнее".

"Складывается впечатление, что тебе не нравится младший брат". сказал Фред, глядя на Гарри откровенно устрашающим взглядом.

Гарри наклонил голову, на мгновение прикусив губу. "Ну... он не произвел хорошего первого впечатления". Гарри сказал дипломатично. "Когда он пытался заговорить со мной во время Сортировки, он был мокрый насквозь. Он упал в озеро во время нашего перехода". И я никогда не признаю, что мог толкнуть его, используя немного беспалочковой магии. Даже под угрозой Круциатуса. "А когда я заглянул во время пира..."

"Не говори больше". Джордж сразу же сказал. "О его привычках в еде, по крайней мере дома, ходят легенды".

Это можно назвать и так. подумал Гарри. Однако он не ответил.

"Зато он мастерски играет в шахматы волшебников". сказал Фред. "Никто не может победить его уже много лет. Он чертовски хорош в стратегии".

Почему все думают, что то, что Рон хорошо играет в шахматы, делает его хорошим стратегом? подумал Гарри, втайне забавляясь тем, что "умение играть в шахматы" было единственной положительной чертой их младшего брата. Игра, в которой очень жесткие правила, нет места для импровизации и есть определенные ходы для каждой фигуры... и поскольку он хорош в этом, это делает его мастером боя. Ха!

"Ну... не поймите меня неправильно..." деликатно начала Гермиона. "Шахматы... хоть и приятное времяпрепровождение... но в будущем они ему точно не пригодятся". Гермиону втайне забавляло, что братья Рона смогли придумать только одно, хотя бы отдаленно хорошее, качество своего брата. И это было довольно неприятно.

Фред и Джордж посмотрели друг на друга и пожали плечами. "Бывало и хуже". сказали они в унисон.

"Как?" спросил Гарри, опасаясь ответа.

"Ну, маленький Гаррикинс", - начал Фред, ухмыляясь, когда Гарри нахмурился от раздражающего прозвища. "Рон слышал твою историю последние десять лет". Гарри застонал.

"Но наша младшая сестра, похоже, считает, что ты будешь идеальным мужем". закончил Джордж.

Гарри рухнул на спину, ударившись головой об пол. "Пожалуйста, скажи мне, что она не какая-нибудь фанатка "Мальчика-Который-Выжил"!"

"Хорошо."

"Мы тебе не скажем".

Гарри снова застонал, но тут же вскочил на ноги, так как что-то, сказанное Джорджем, пронзило его сознание. "Погоди-ка... Ты сказал "муж"?" Оба близнеца кивнули в унисон. Гарри проигнорировал ехидное хихиканье Гермионы. "Эта девушка никогда не встречала меня, не видела, не сказала мне ни слова... и она считает меня идеальным мужем?"

Гермиона прикрыла рот рукой, а потом хихикнула: "Она похожа на ту девушку из "Рокового влечения"".

"О, черт, котел с кроликами". сказал Гарри и опустился обратно. Не просто кровавый котел, а девушка, которая использует любовные зелья на ничего не подозревающих гриффиндорцах. Я в полной заднице. Он посмотрел на Гермиону. "Я хочу домой..."

http://tl.rulate.ru/book/101205/3476081

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь