Готовый перевод Harry Potter: Who Dares Wins / Гарри Поттер: Кто смелее, тот победил: Глава 24

В Выручай-комнате было несколько низких диванов и стол, на который Гарри Поттер поставил свои ботинки. Сьюзан, все еще нервничавшую из-за того, что ее обнаружили, пришлось немного уговаривать, прежде чем она заняла место напротив гриффиндорца.

"Добби?"

Сьюзен услышала хлопок домового эльфа и увидела Добби, который раскладывал на подносе печенье и чай. Эльф был одет в темно-зеленые брюки и маленькую серую футболку. Когда эльф повернулся и посмотрел на нее, прежде чем уйти, Сьюзен увидела, что на футболке черными буквами написано "ARMY". Это был самый странный наряд, который она когда-либо видела на эльфах.

"Что-нибудь для тебя, Невилл?" спросил Гарри, повысив голос.

"Нет, спасибо", - раздалось из душевой, когда в комнату вошел Невилл Долгопупс, вытирая волосы полотенцем. Увидев Сьюзен, он остановился в нескольких шагах от нее. "Гарри?"

Гарри взял печенье и улыбнулся ей. "Наследница Боунс решила посмотреть, чем мы занимаемся, наследник Долгопупс". Он старался, чтобы в его голосе не слышалось веселья, и это ее раздражало.

"Это не смешно, Гарри", - начала она. "Я думала, ты оставишь нас на произвол судьбы".

Она увидела, как Гарри и Невилл переглянулись. "Нет, Сьюзен, мы бы так с тобой не поступили". Гарри сделал паузу, обдумывая, что ответить. "Я никогда не планировал вести все уроки, ты же знаешь".

"Я знаю, но когда вы попросили Чо, Ханну и близнецов начать преподавать, я подумала, что вы будете нам помогать". Разочарование Сьюзен было очевидным. "Я хотела узнать, что было настолько важным, что ты перестала появляться".

"И что же ты узнала?" - тихо спросил Невилл.

"Что вы с Гарри тренируетесь в одиночку и что вы оба что-то скрываете от группы". Ее карие глаза встретились с зелеными глазами Гарри, и он увидел в них стремление. В них было больше силы, чем он ожидал. "И что вы планируете что-то связанное с Пожирателями смерти".

Мальчики снова переглянулись. Гарри отпил глоток чая, а затем тихо ответил на невысказанный вопрос. "Я всего лишь пятикурсник, Сьюзен, какое у меня дело до войны?"

Сьюзен покачала головой. "Зачем тогда беспокоиться о прокуроре? Вы сказали, что мы должны быть готовы ко всему. Ты сказал, что мы должны защищаться, что у нас есть враги внутри и за пределами замка". Она наклонилась вперед, пронзая его взглядом. Несмотря на увлеченность темой, ее голос оставался низким и ровным, но оба гриффиндорца слышали, как в его спокойной манере проступает сталь. "К кому еще ты можешь готовиться?"

Гарри повторил ее движение, наклонившись вперед на своем месте. "Несовершеннолетний волшебник, ищущий поединка со взрослыми, многие из которых являются титулованными лордами, быстро попадет под действие ОМП, мисс Боунс". Он сделал еще один глоток чая. "Как вы наверняка слышали от директора Боунс, даже малейший выход за рамки дозволенного обрушится на мою голову со стороны Министерства. Я не могу так рисковать".

Сьюзен вынуждена была согласиться. Но кое-что в его словах заставило ее задуматься. Она снова встретилась с его зелеными глазами и усмехнулась.


Когда Сьюзен и Гарри вышли в коридор, они услышали шаги слева от себя. Сердитые, торопливые шаги. Гарри с радостью увидел, что палочка Сьюзен уже в ее руке, готовая поддержать его.

"Поттер!" Драко Малфой выглядел так, словно искал его, и зажатый в руке "Ежедневный пророк" объяснял, почему. Слизеринец остановился в десяти шагах от него - расстояние, вполне подходящее для дуэли. Любопытно, что он не доставал свою палочку.

"Наследник Малфой, - сказал Гарри, слегка наклонив голову в насмешку над традициями чистокровных. В конце концов, не стоит переступать границы дозволенного, когда речь идет о кровной мести. "Я вижу, ты слышал новости".

"Что ты сделал с моим отцом?" прошипел Драко. Гарри почувствовал, как напряглась Сьюзен, и постарался сохранить спокойствие в голосе. У него будет только одна попытка.

"Насколько я помню, Невилл Долгопупс освободил его от заложника, прежде чем я оглушил его задницу и передал в ОМП", - ровно ответил Гарри.

Драко усмехнулся. "Ты же знаешь, что его освободят еще до конца недели? Конечно, ты не настолько глуп".

Гарри улыбнулся - улыбка говорила Драко, что Гарри знает что-то, чего он не знает. "Возможно, ты прав", - ответил Гарри. "И если бы их держало Министерство, я бы согласился".

Драко нахмурился. "О чем ты говоришь?"

"Ну, похоже, в МКВ не очень довольны вашим Темным Лордом, наследник Малфой. Пока мы говорим, твой отец и десяток его приятелей наслаждаются гостеприимством новой тюрьмы МКВ в горах Северной Венгрии". Гарри позволил себе немного усмехнуться, просто чтобы раззадорить слизеринца. "Готов поспорить, что к концу дня они наберутся столько веритасерума, что их яйца вылетят из ушей".

"О, могу поспорить, что Темному Лорду это не понравится", - сказала Сьюзен. Драко побледнел, не зная, что ответить.

Гарри усмехнулся. "Нет, не думаю, что понравится".

"Он убьет вас всех, вместе с предателями крови и Грязнокровками!" Теперь Гарри знал, что попал в голову Драко, если все, что он мог сказать, это те же усталые старые фразы.

"Сомневаюсь". ответил Гарри.

Драко вытащил из-под мантии свою палочку, и она полетела в руку Сьюзен. Ее бессловесный экспеллиармус застал слизеринца врасплох. Он был так ошеломлен потерей своей палочки, что не сводил глаз с Гарри. Его внимание привлек металлический звук, раздавшийся из правой руки Гарри, но и тогда он не отреагировал на кусок темного металла, который увидел там.

К несчастью для Драко, этот темный металл оказался телескопической стальной дубинкой. С треском Гарри обрушил оружие на колено Драко, отчего тот рухнул на пол. Прежде чем он успел среагировать, Гарри прижал его к себе, а один из его тяжелых боевых ботинок уперся Драко в грудь. Как он ни старался, Драко не мог освободиться.

Не говоря ни слова, Гарри поднял рукава мантии Драко и осмотрел его руки. Голая кожа свидетельствовала о том, что на данный момент Драко Малфой оставался незапятнанным.

"Отстань от меня, Поттер!" зашипел Драко.

Гарри проигнорировал его. "Вот что произойдет. Ты услышишь это только один раз, так что слушай внимательно, наследник Малфой". Он наклонился, приблизив свое лицо к лицу Драко. Его голос был спокойным и ровным, но от этого еще более грозным. "Если в следующем семестре ты явишься в школу с Темной меткой, ты умрешь. Если ты возьмешь Метку, а я найду тебя во время летних каникул, ты умрешь. Если я узнаю, что ты участвовал в каких-то набегах или пирушках, как их называет твой хозяин, отмеченных или не отмеченных, ты умрешь".

"Вы думаете, Дамблдор сделает со мной что-нибудь? Думаешь, он сможет?"

Забава на лице Гарри охладила Драко до глубины души. "Честно говоря, нет, не думаю".

"Тогда что, по-твоему, со мной случится?" Драко, несмотря на ботинок на груди, изо всех сил старался усмехнуться.

Гарри пожал плечами. "Я думаю, что найду тебя в поезде и проверю твои руки. Если у тебя есть Темная метка, то я убью тебя".

Драко снова побледнел, но заговорил без раздумий. "Ты не посмеешь", - прошипел он.

Прижав Драко к груди, Гарри посмотрел на него. "Спроси у своей тети Беллы то же самое, что осмелился бы сделать я, Драко Малфой. А потом поговори со своей матерью". Он отступил назад, позволяя Драко карабкаться по каменному полу. "Думаю, вам обоим есть о чем подумать".

Драко просто уставился на него, после чего поднялся на ноги и побежал по коридору.

Сьюзен подошла к нему и стала вертеть в руках палочку Драко с боярышником. "Мне все еще интересно, почему ты предупредил его?"

Гарри прислонился к стене, сложил палочку и убрал ее. "Когда-то его мать была Блэком. Сириус хотел, чтобы я дал ей и Драко шанс сбежать".

"Но почему?" - спросила она, нахмурившись.

"С уходом Люциуса Драко становится главой дома, а значит, если он сбежит, Волдеморт потеряет свои галеоны. Это вредит врагу, а мне ничего не стоит". Он пожал плечами. "Кроме того, Сириусу всегда нравилась мать Драко, когда они были детьми. Он хотел дать ей последний шанс". Гарри вздохнул. "К сожалению, Драко идет в комплекте".

"Понятно", - сказала она, и он понял, что так оно и есть. Затем она захихикала. "Возможно, ты сможешь избавиться от него позже".

Гарри рассмеялся. Протянув ей локоть, они направились к кухне. Сьюзен так и не поела, а у них было напряженное утро. То, что ни одному из них не пришлось спрашивать, куда направляется другой, говорило о том, что к этому моменту они прекрасно ладили друг с другом.

Может, я дам объявление в "Пророке", - размышлял Гарри. "Один Ферретт, бледный жирный мех. Любит средства для волос, проводит время, засунув лапы в рот. В основном безобидный. Свободен для хорошего дома. За подробностями обращайтесь к лорду Блэку".

Сьюзен заразительно рассмеялась, и вскоре они оба уже реагировали на шутку гораздо активнее, чем она того заслуживала. Гарри посмотрел в сторону и увидел, что она улыбается ему в ответ. Может быть, со мной все будет в порядке, подумал он.

Однако у нее был один вопрос. "Тетушка никогда не говорила о новой венгерской тюрьме, Гарри".

Гарри усмехнулся. "Я слышал, что в это время года горы очень красивы". Они подошли к входу в кухню, и Гарри сделал паузу, прежде чем пощекотать грушу, открывающую дверной проём. "А еще у них есть преимущество - они находятся так далеко от Гааги, как только можно".

Сьюзен кивнула. "Значит, ловушка?"

Гарри пожал плечами. "Назовем это дезинформацией". Открыв дверь, он жестом указал на кухню. "После вас, мисс Боунс".


 

http://tl.rulate.ru/book/101203/3476163

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь