Готовый перевод No Competition / Без конкуренции: Глава 8

Джаспер был менее очарован, поскольку сейчас он находился наверху, в спальне, которую делил со своей любимой женой, и вышагивал взад-вперед, как волк в клетке. "Это Гарри Поттер". пробормотал он. "Этот парень, которого я чуть не съел, - Гарри Рудди Поттер".

Элли невозмутимо сидела на кровати и перебирала носки из прачечной. "Не вижу повода для драмы. Мне потребовался час, чтобы выудить из Дурслей фамилию парня. Если бы там не было констебля Паркера, вряд ли бы я добился успеха. Даже та маленькая касатка, что живет там, называет Гарри "уродом". И позвольте мне сказать вам, что этот мальчик умрет от сердечных заболеваний задолго до двадцати пяти лет, если они не перестанут его баловать. Он серьезно рискует потерять определение "маленький" из-за своей косатки!"

"Но - Гарри чертов Поттер!" снова разглагольствовал Джаспер.

"Я не хочу слышать это слово, Джаспер Локвуд. Ты меня слушаешься! Не смей больше употреблять слово "урод" рядом с этим мальчиком, иначе у меня с тобой будет серьёзный разговор". Его жена оскалилась.

"Он Мальчик-Который-Выжил!" продолжал ее муж.

"Ну, конечно, он жил. Говорю тебе, что бы ни случилось прошлой ночью, ты его не кусала и не пыталась укусить". Она критически осмотрела каблук носка платья. Каблук полностью вылез из бедного носка. "Честно говоря, что ты делаешь со своими носками, Джаспер? Грызешь их?" Она бросила пару в мусорное ведро рядом с кроватью.

Джаспер закрыл глаза и зажал нос. "Люв, я знаю, что твои папа и бабушка мало говорили о магическом мире и о твоей знаменитой расширенной семье, и, кроме того, что ты изучал зелья и травологию... у тебя нет ни малейшего представления о текущих событиях, но ты ведь знаешь о Темном Лорде, верно?"

"Лорд Волди-тингамабоб". Элли кивнула. "Конечно".

"Этот мальчик внизу - тот самый мальчик, который победил Лорда Тингамабоба в пятнадцатимесячном возрасте, через несколько минут после того, как Лорд Тингамабоб убил его родителей. Как и подобает Темным Лордам, этот был несколько чрезмерно увлечен убийственным проклятием".

Элли моргнула. Она отложила носки, которые рассматривала, и уставилась на мужа. Они были женаты уже пять лет, и, хотя признавали, что у них есть родственники-маги, в обычной жизни (за исключением одной ночи в месяц) они были довольно далеки от магии. Да, Джаспер был волшебником, но он избегал этой жизни, учитывая предубеждение, которое мир волшебников питал к оборотням. "Ребенок убил Темного Лорда? Что? Его подгузники были радиоактивными или что-то в этом роде?" Она моргнула. "Честно? Ребенок?" Она покачала головой в полном недоумении, ее рот искривился в отвращении. "Ну, тогда он не был большим Темным Лордом, не так ли?"

"О, он был". Джаспер закатил глаза. "Вот почему этот парень так прославился в магическом мире как Мальчик-Который-Выжил. А теперь ты говоришь мне, что он выжил только для того, чтобы быть помещенным к худшему сорту немагических существ, и с ним обращались гораздо хуже, чем Блэк мог бы обращаться с домовым эльфом".

Элли поджала губы. "Мне не нравится, что ты обвиняешь мою семью, Джаспер. Они твои родственники, а не вне закона. Но, да".

"Чертова фантастика". Ее муж вскинул руки. "Если кто-нибудь узнает, что я вырвалась и чуть не набросилась на Мальчика-Который-Выжил, меня точно поцелуют".

"Я никогда не угрожал отказаться от сексуальных услуг только потому, что ты сбежала". с раздражением сказала его жена. "Тебя точно поцелуют, потому что ты не съел парня".

Он бросился на кровать, заставив корзину для белья подпрыгнуть, и зарылся лицом в подушку, раздувая плечи от смеха.

"Это волшебная вещь, этот поцелуй, о котором ты говоришь, не так ли?" предположила она.

Он кивнул в подушку.

"Плохая волшебная вещь?"

Он снова кивнул, покачивая головой в подушке.

"Ты можешь перестать смеяться надо мной в любой момент". Она ткнула пальцем в его спину. Он все еще продолжал хихикать в подушку.

"Точно. Ну что ж. Я откажусь от тебя в пользу мистера Мальчика-Который-Очевидно-Выжил. Мы с ним смотрим "Робин Гуда". Потом мы пойдем в парк. Мы закажем ужин". Она надменно сообщила ему об этом. "Сегодня вечером я свяжусь с дедушкой. И узнаю, что он скажет о твоем отношении к моей магической наивности".

Нелепый мужчина начал смеяться еще сильнее. Честное слово. Тяжело быть женой оборотня.

'- - -'

Шло третье полнолуние с момента первой встречи с маленьким Гарри Поттером, и Джаспер был в полном недоумении. Во-первых, его жена была вне себя от радости, когда ей пришлось возвращать Гарри его румяным родственникам. Как констебли могли забыть о шкафе под лестницей или о состоянии мальчика, она не представляла. Джаспер полагал, что здесь замешана магия.

Достаточно сказать, что если его жена и раньше не была большой поклонницей ведьм и волшебников, то теперь точно не была. Он ежедневно благодарил Мерлина за то, что она не родилась ведьмой. Судьба, должно быть, присматривала за Англией, потому что у Элли была такая жажда мести, которая заставила бы содрогнуться всех Темных Лордов.

Как бы то ни было, после возвращения мальчика Эллисон направила свою внутреннюю темную леди в нужное русло и использовала все уловки, генетически заложенные в семье Блэков, чтобы убедиться, что выздоровевшая миссис Дурслей знает, что за ней кто-то наблюдает. Маленький Гарри был постоянным посетителем обедов по выходным, поскольку Элисон шантажом и уговорами заставила миссис Дурслей записать малыша в начальную школу на будние дни. Он часто сопровождал семью Локвудов в кино. Вообще-то Гарри был в некотором роде благословением, подумал Джаспер. Люди всегда смотрели на них странно, когда они ходили на детские фильмы, но фильмы для детей очень потворствовали ребенку в Джаспере, и он любил их гораздо больше, чем те, в которых взрывали все направо и налево. Магглы были страшными с оружием. Когда Гарри сопровождал их, обычно радостно скача и держа Элли за руку, большинство родителей с мягкой улыбкой потворствовали "семье", когда они шли в кино.

К сожалению, с тех пор не все было так радужно. И снова, по прошествии всего лишь двенадцати недель, все пошло кувырком.

Он был совершенно сбит с толку этими чертовыми Дурслями и их не слишком рациональным мышлением. И снова маленький Гарри Поттер был заперт на улице, после наступления темноты. В полнолуние. В ОЧЕРЕДНОЙ РАЗ. И на этот раз слишком доверчивый мальчик не остался в собственном дворе, нет, конечно же, нет. Он пришел в дом Локвудов, чтобы найти свою любимую собачку, открыл чертовы ворота и забрался вниз, чтобы пообниматься с людоедом и слюнявым оборотнем. Парню и в голову не пришло постучать в парадную дверь и оказаться в безопасности в доме, где живет Элли.

А вот то, что его волк был в восторге, Джаспер помнил совершенно отчетливо. Чертов волк переминался с ноги на ногу, когда мальчик спустился вниз. Он был вне себя от восторга, когда обнимался и играл с мальчиком. Такой защитник, и... он отчетливо помнил, как заурчал живот ребенка - и это заставило волка выйти в холодную весеннюю ночь, чтобы выследить кролика и принести мертвого кролика мальчику в качестве подношения.

И благословив маленькую темную головку мальчика, ребенок почесал его за ушами, сказал ему большое спасибо, господин Волк, но он предпочитает, чтобы его пища была приготовлена, если вы не против. Господин Волк должен съесть кролика, и тогда это будет совсем не страшно, а то, что он уже мертв, не позволит ему быть расточительным.

Господи, помоги ему. У мальчика не было ни капли здравого смысла. Нельзя обниматься с оборотнем. Или говорить оборотню "нет". С чертовым оборотнем невозможно договориться! И, честно говоря, его проклятому оборотню действительно нужно было определиться. Либо это был злобный безумный хищный зверь, нацеленный на разрушение и хаос, либо спокойный золотистый ретривер, который просил почесать ему живот. Эти колебания между двумя вариантами были просто смешны. У него развивался комплекс!

"Я так понимаю, у нас неожиданный гость?" сказала его жена, облокотившись на ворота и заглядывая в его маленькое логово. Ее обнаженный муж был прижат к задней стене каморки - стене, которая граничила с домом и была, скорее всего, самой теплой. В его объятиях, тихо посапывая, лежал Гарри Поттер. Её губы были изогнуты таким образом, что он почувствовал, что она очень близка к смеху.

"Я мог причинить ему боль". Он прошептал, эта мысль так сильно его напугала. "Это должно прекратиться".

http://tl.rulate.ru/book/101168/3474422

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь