Готовый перевод Harry Potter and the Four Heirs / Гарри Поттер и четыре наследника: Глава 46

Спустившись в хранилище после очень... захватывающей... поездки, Гарри вошёл внутрь и осмотрелся. Он быстро нашел бумаги, касающиеся Поттер-Мэнора, а также ключи и положил их в свой всегдашний ранец. Взглянув на часы, он увидел, что у него еще много времени, чтобы исследовать окрестности, прежде чем ему придется посетить поместье Лонгботтомов.

Он не заметил этого, когда только вошел в дом, но теперь увидел на стене хранилища герб Поттеров. Он почувствовал гордость за себя и свое наследие, глядя на него.

"Мирдин помог мне понять, что происходит на самом деле, мама и папа, - мягко сказал он гербу. "И я заставлю тех, кто причинил нам зло, заплатить!"

Перед тем как вернуться в общественную часть банка с сумкой галеонов, Гарри напутствовал Блокрига гоблинским напутствием и быстро переоделся в гламур. Он вышел на улицу, как будто ему не было до этого никакого дела. Он подошел к месту сбора и исчез.

# # #

Гарри аппарировал в Великий лес в пяти милях к северо-западу от Гастингса на южном побережье. Поместье Поттеров находилось где-то здесь.

Он наложил на ключ несколько чар, как гласили инструкции в хранилище. И тут же справа от него показался большой дом.

Он перешагнул через него и вошел в ворота. Снаружи дом выглядел запущенным и сильно разрушенным. Он наложил чары обнаружения, насколько хватало глаз, и не обнаружил ни следящих чар, ни какой-либо другой сигнализации.

Он прошел через ворота, чтобы подняться в поместье, но, как только он вошел в ворота, все выглядело совершенно нетронутым.

Он наложил еще больше чар обнаружения и обнаружил только обычные охранные системы. Некоторые из них все еще были в отличном рабочем состоянии после стольких лет. Осторожно подойдя к двери, он наложил еще одни чары обнаружения и ничего не обнаружил.

Глубоко вздохнув, он вставил ключ в замок. И дверь распахнулась.

Только он собрался наложить новые чары, как появился домовой эльф, который уставился на него, скрестив руки.

"Что тебе нужно?" - потребовал он.

"Э-э-э... Я пришел узнать, есть ли здесь кто-нибудь?" - неуверенно ответил Гарри.

"Здесь никого нет. Уходи!" - приказало оно.

"Охранник-домовой эльф?" - подумал Гарри.

Осторожно двигаясь, он вытянул вперед правую руку с кольцом главы Дома Поттеров. Маленький эльф, увидев кольцо, шагнул вперед и схватил Гарри за руку, чтобы внимательно рассмотреть кольцо.

Эльф внезапно потащил Гарри за руку вперед, жестом показал, что дверь закрыта, и вдруг заплясал с ноги на ногу от восторга. "Я - Пикси! А вы кто, хозяин?"

"Я... Гарри Поттер", - осторожно ответил Гарри и сбросил свой гламур. "Этот дом принадлежал моим родителям, Джеймсу и Лили Поттер".

"Ты был ребенком в "Мисси Лили"?" - спросил эльф.

"Да, был", - ответил Гарри. "Пикси, верно?"

"Я - Пикси! А ты - мастер Гарри!" - взволнованно сказала Пикси. "Мисси Лили сказала, что ты придешь. Она сказала, что ты придешь уже давно. Где ты была? Пикси не могла тебя найти! Пикси не могла найти ни мастера Джеймса, ни Мисси Лили".

"Я скрывался, Пикси", - ответил Гарри. "Мне пришлось скрываться из-за одного очень плохого человека".

"Пикси, счастлив, что ты теперь здесь!" - сказал эльф. "А где мастер Джеймс и мисс Лили?"

"Вот дерьмо", - подумал Гарри.

"Они оба мертвы, Пикси. Они умерли почти десять лет назад", - объяснил Гарри.

Маленькая эльфийка внезапно прекратила танцевать и встала на ноги. "О, - сказала она, повесив голову. "Пикси знала. Но Пикси подумала, что, возможно, Пикси ошибается. Поэтому Пикси ждет, пока кто-нибудь не скажет ей".

"Все в порядке, малышка", - ласково сказал Гарри. "Но теперь я здесь. Как насчет того, чтобы показать мне все вокруг?"

"О-Кей! Пикси рада помочь!" - сказал маленький эльф, снова приходя в восторг.

Далее Гарри наполовину тащили, наполовину уговаривали, переходя из одной части поместья в другую на обоих этажах. Затем его отвели в подвал и показали, как устроена лаборатория зелий с одной стороны и лаборатория экспериментов с другой. Здесь было довольно много пыли и оборудования, которое в некоторых случаях было ржавым.

Маленькая эльфийка объяснила, что мама Гарри запретила ей убирать здесь, когда ее не было рядом, так как Пикси однажды случайно устроила небольшой взрыв. Гарри сказал эльфийке, что она может убраться там после его ухода, чтобы ему не пришлось страдать от пыли.

Однако была одна комната, в которую Пикси еще не водила его. Она находилась на первом этаже, недалеко от кабинета. Она провела его в эту комнату последним. Она была закрыта тяжелой дубовой дверью с гербом Поттеров на ней и металлической пластиной с отпечатком правой руки на месте замка.

Пикси указала на него и сказала: "Хозяин Гарри должен приложить руку к кровавому замку, сэр".

Гарри посмотрел на Пикси. Она смотрела на него с печальным выражением лица. Повернувшись к двери, он протянул руку и положил ее на пластину. Он почувствовал легкое покалывание и услышал щелчок. Дверь распахнулась перед ним.

Это была портретная комната. Пикси не стала входить сама. Она стояла за дверью и просто ждала с грустным взглядом.

Гарри даже не подозревал о существовании такой комнаты. Он не знал, что, поскольку портреты могли двигаться и разговаривать как друг с другом, так и с людьми в комнате, волшебники часто устраивали портретные комнаты, чтобы портреты могли общаться. Но при этом не могли постоянно следить за тем, что происходит в других комнатах.

Привет, - сказала одна из картин на стене слева от Гарри. "Кто у нас тут?"

Гарри повернулся к говорящему и увидел картину, изображающую сурового мужчину с довольно стоическим выражением лица. Он оглядывался назад с весьма любопытным выражением лица. Картина повернулась, чтобы посмотреть на Гарри, и позвала: "Джеймс! Лили! Выходите оттуда!"

Обернувшись, Гарри увидел картину на противоположной стене комнаты с дверью в задней части. Дверь открылась, и из нее на картину вышли двое молодых людей не очень зрелого возраста.

"Хватит ворчать, дедушка. Мы..." - мужчина из пары, поразительно похожий на Гарри, вплоть до очков, которые Гарри когда-то носил, остановился и оглядел Гарри.

Рыжеволосая светлокожая дама, вошедшая в "комнату" картины следом за юношей, была... досадливой. "О чем это ты сейчас болтаешь, Чарлус? Я..." - она остановилась в шоке, как только увидела Гарри.

"Гарри?" - жалобно спросила она.

Повернувшись, Гарри застыл в шоке. Он увидел, как в комнату, изображенную на картине, вошел его отец, а за ним - мать.

"Мама?" - прохрипел он. "Папа?"

"ГАРРИ!?" - закричала мама.

Его отец, или, по крайней мере, его портрет, был выведен из шока вспышкой жены. "Гарри? Это ты, сынок?"

Гарри был в смятении. Он знал о магии портретов. Он просто не знал, что его родители заказали один из них перед смертью.

"Мама? Папа?" - ответил он, сам пребывая в шоке. "Да. Это я, Гарри".

"Боже, как хорошо!" - ответил его отец. "Мы всегда знали, сколько тебе уже будет лет... но... это..."

"Я...", - начала его мать, - "я... о, Гарри!"

"Да, мама", - сказал Гарри, выходя из шока. "Это я. Как вы оба?"

"Пронгслет!" - воскликнул его отец от счастья. "Мы давно тебя ждали. Почему Сириус не привез тебя раньше? Приведи его сюда. Я хочу поговорить с этим псом!"

Гарри вздохнул и сказал: "В моей жизни все пошло не так, как ты планировал, если... когда... ты скончался".

"Что ты имеешь в виду?" - спросила Лили, нахмурившись.

Гарри снова вздохнул и наколдовал себе кресло. "Это очень долгая история...", - начал он, садясь.

# # #

http://tl.rulate.ru/book/101153/3483520

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь