Готовый перевод Harry Potter and the Stitch in Time / Гарри Поттер и стежок во времени ✔️: Глава 3

Рон наконец-то освободился к обеду, так как его тест на зелье из лунного камня дал отрицательный результат. Гарри и Гермионе не терпелось рассказать ему обо всём, что он пропустил накануне вечером, но они знали, что Рон предпочёл бы сначала поесть. Поскольку Рон буквально пытался поставить себя между Гарри и человеком, которого он считал сумасшедшим убийцей, Гарри скорее забавляла одержимость Рона едой, чем раздражала.

Наконец они втроём закончили обед, и Рон съел примерно столько же, сколько и двое других вместе взятых. Гарри не понимал, как Рон не стал больше похож на Дадли, но каким-то образом Рон оставался в вечном состоянии бандитизма. Как только они вышли из зала, Гарри и Гермиона вытащили Рона на территорию замка, подальше от всех, и рассказали ему обо всём, что он пропустил, пока находился в больничном крыле. Поворот времени, спасение Бакбика, дементоры и спасение Сириуса.

"После того как мы отправили Сириуса на Бакбике, мы помчались обратно в больничное крыло, чтобы успеть вовремя. Но мы столкнулись с префектом", - объяснил Гарри.

"Ай, не повезло. Как вам удалось избежать того, чтобы вас оттащили к профессору МакГонагалл?" Рон посочувствовал им по поводу их удачи.

Гермиона покраснела. "У Гарри внезапно проснулась мозговая волна, он затолкал меня в альков и начал целоваться со мной". Рон слегка напрягся. "Префект подумал, что мы просто очередная парочка, которая вышла после комендантского часа, чтобы побыть наедине, и просто снял с нас несколько баллов и отправил обратно в общую комнату. Конечно, вместо этого мы отправились в больничное крыло".

"На самом деле это был неплохой план", - признал Рон. "Попасться на чем-то пустяковом, чтобы никто не обратил внимания на серьезную вещь".

"В любом случае, ты видел, как мы вернулись в больничное крыло и что случилось со Снейпом и Фаджем, но мы должны рассказать тебе кое-что еще, Рон. После того как мы с Гермионой покинули больничное крыло сегодня утром, мы заговорили о том поцелуе и... ну... мы решили, что попробуем стать парнем и девушкой", - сказал Гарри своему рыжеволосому другу, беспокоясь о том, как тот отреагирует.

Рон посмотрел на Гарри так, словно тот говорил на другом языке, и после почти минутного молчания спросил: "Почему?"

"Что значит "почему"? спросил Гарри, так как вопрос Рона явно был адресован ему.

"Ну, это же Гермиона. Кустистые волосы, большие зубы и книги, а ты - это ты, Мальчик-Который-Выжил, гриффиндорский искатель, истребитель чудовища Слизерина. Ты мог бы заполучить почти любую девушку в замке, почему же выбрал Гермиону?"

"Что не так с Гермионой?" Гарри начинал раздражаться.

"Ничего, просто она такая... бла-бла", - сказал Рон.

Гарри определенно начинал злиться, но Гермионе вдруг пришла в голову идея, и она шагнула к Гарри, встав между двумя мальчиками. "Рон, мне нужно, чтобы ты быстро ответил на несколько вопросов. Ты любишь свою сестру?"

"Конечно".

"Теперь подумай о том, что ты чувствуешь к ней, а теперь подумай о том, что ты чувствуешь ко мне. Скажи мне, ты видишь во мне свою сестру?"

Глаза Рона расширились: "Черт возьми, Гермес, ты прав, ты мне как сестра. Это объясняет, почему мы постоянно ссоримся".

"Не называй меня Гермсом! Но поскольку ты воспринимаешь меня как сестру, ты не видишь того, что видят другие мальчики. Поскольку ни у Гарри, ни у меня в детстве не было брата или сестры, мы не стали воспринимать друг друга так", - объяснила Гермиона Рону, и оба мальчика её поняли. Рон просто не видел привлекательности в отношениях с Гермионой, но не понимал, почему он также не видит её в отношениях с Джинни. В случае с Джинни он знал, почему у нее такой блок, и мог смотреть на это сквозь пальцы, чтобы понять, как она будет выглядеть для других. С Гермионой он не знал, что на нее можно смотреть сквозь пальцы.

"Что ж, поздравляю и желаю удачи вам обоим. Хотя, Гарри, если ты причинишь ей боль, я отшвырну тебя от всех стен в замке", - усмехнулся Рон, когда произнес последнюю фразу, отчего Гермиона закатила глаза.

"Что это с мальчиками, которые думают, что мы не можем защитить себя? Я знаю достаточно проклятий, чтобы отбросить Гарри от каждой стены в замке, спасибо".

Протесты Гарри, что он не сделает ничего, что могло бы навредить Гермионе, остались неуслышанными, пока два псевдосестрички переругивались. "Ну, это братская черта. Перси, Фред, Джордж и я договорились, что сделаем это с любым мальчишкой, который будет шутить с Джинни, когда она приедет в Хогвартс. Если ты теперь моя сестра, то Гарри получит роль старшего брата".

"Младшего брата. Я старше тебя", - проворчала Гермиона.

Рон пожал плечами. "Я знаю, как быть старшим братом для сестры".

Перепалка продолжалась еще несколько минут, пока Рон не вернулся к объяснению своего утра. "Когда мы пришли в Большой зал на завтрак, там был большой переполох. Снейп сказал всем, что Люпин - оборотень, поэтому Люпин увольняется", - рассказала Гермиона Рону.

"Мы пытались отговорить Люпина, но он убедил себя, что Снейп на самом деле прав и ему слишком опасно находиться здесь", - продолжил Гарри.

"Слизеринский жирный ублюдок". Рон разразился одной из своих тирад в адрес Снейпа, что вызвало смех у остальных двоих, пока они шли вокруг озера.

-ϟϟϟ-

http://tl.rulate.ru/book/101076/3471081

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь