Готовый перевод Harry Potter: Squatter / Гарри Поттер: Сквоттер: Глава 29

Ноги Гарри закачались, но ему удалось удержаться на ногах. "Неужели... - начал он, а затем мягко спросил, - тебе обязательно называть меня так?" - просительно спросил он.

"Называть тебя как?" растерянно спросила Зоя, бросив на него взгляд.

Гарри сглотнул. "Мальчик", - сказал он. "Это то, что они..." Он остановился, потом заставил себя продолжить. Зоя должна была знать. "Мои тетя и дядя... назвали меня так, когда бросили меня в шкаф без еды на несколько дней".

Зоя посмотрела на него, и на мгновение Гарри показалось, что ее суровый взгляд смягчился. Возможно, это было его воображение. Или нет. Потому что она помолчала несколько мгновений, а потом кивнула.

"Понятно", - сказала она. "Как и у некоторых моих сестер, у тебя не было хороших опекунов". Она еще раз кивнула. "Я буду воздерживаться от того, чтобы называть тебя "мальчиком"". Она снова замолчала, задумавшись на несколько мгновений. "Пожалуйста, напомни мне, если я забуду". Она посмотрела на него снизу вверх, пристально вглядываясь в его лицо. "Дай мне знать, если есть что-то еще, чего мне следует избегать. Ты можешь мне не нравиться, поскольку ты мужчина, но это не значит, что я ненавижу тебя настолько, чтобы желать напомнить тебе о некоторых событиях".

Гарри неуверенно улыбнулся ей. "Спасибо, мисс Зои".

Она наклонила голову. "А теперь, пожалуйста, ответьте на мой первоначальный вопрос. Почему ты хочешь этому научиться?"

Юноша сглотнул. Он ненавидел говорить об этой части своей жизни, так как не хотел жалости окружающих. "Тетя и дядя не часто кормили меня", - наконец сказал он. "Поэтому я привык быть голодным. А еще они сказали мне, что можно есть еду веселых цветов или с пухом, даже если она невкусная. Гестия сказала мне, что они лгут, но когда ты достаточно проголодаешься, то съешь это, понимаешь?"

Зоя пристально посмотрела на него. Гарри сглотнул и продолжил, когда она замолчала. "Наверное, я им надоел", - прошептал мальчик. "Потому что они оставили меня в Нью-Йорке, купив у меня паспорт за 100 долларов. Я использовал его, чтобы купить еду. И одеяло. Но потом деньги кончились, а я снова устал и проголодался. Так что я ел из скипа, когда мог".

"Из... "скипа"?" спросила Зоя, в ее голосе прозвучала любопытная нотка, как будто она готовилась к ответу, который ей не понравится.

"Это... мусорный контейнер, кажется, Гестия его называла. Большой металлический контейнер снаружи зданий, куда люди выбрасывают мусор. А люди выбрасывают много еды, даже если она пушистая и невкусная. Когда ты достаточно голоден, ты съешь что угодно. Вот почему я хочу изучать растения и животных, выживание и прочее, чтобы я мог позаботиться о себе и не ходить на рыбалку в скип - потому что их время от времени опустошают, и тогда ты становишься очень голодным".

Он сглотнул и отвернулся, шаркая ногой по земле. "Теперь я в порядке, и Гестия действительно замечательная. Но, может быть, и она устанет от меня. Мои тетя и дядя устали, а ведь они были семьей. Хорошие вещи недолговечны. Поэтому я хочу быть в состоянии позаботиться о себе сам".

Зоя продолжала смотреть на него. Когда он не подал никаких признаков продолжения, она сказала: "Понятно". Она снова замолчала, задумавшись. "Это... подходящая причина", - наконец решила она. "Как это ни удивительно", - добавила она. Снова молчание, снова размышления. "Как я знаю леди Гестию, она не оставит тебя так просто. Да и миледи, похоже, приглянулась ты ей. Однако никогда не помешает быть готовым к худшему. Никогда не знаешь, что принесет будущее".

Зоя снова начала идти, и Гарри последовал за ней. Ему не хотелось думать о том, что его снова бросят, но на всякий случай он должен был быть готов. Тетя и дядя бросили его, а они были семьей.

Они остановились у одной из палаток, и Зои откинула заслонку. "Это палатка с припасами, - объяснила она. "Выбирай один из рюкзаков и иди за мной".

Гарри вошел внутрь и заметил дюжину или около того рюкзаков того вида и размера, с которыми Арти обычно колдовала во время уроков. Раньше ему никогда не приходилось носить рюкзаки, так как Арти всегда колдовала их на месте, но Гарри не собирался подводить своего нового учителя на первом же уроке.

Он осмотрел все ранцы, нашел их одинаковыми и выбрал тот, который лучше всего подходил для него, - тот, что лежал поверх нескольких других, так что ему не пришлось сильно нагибаться.

Он понес его и обнаружил, что Зоя уже начала идти. Он попытался взвалить рюкзак на спину, но тот оказался почти таким же высоким, как и он сам, и ему было трудно идти, так как ноги постоянно натыкались на него.

Но ему все же удалось догнать ее, и он продолжал работать с рюкзаком, пытаясь сделать его более удобным для того, чтобы идти за ней.

"Похоже, ты испытываешь трудности", - заметила Зои без намека на доброжелательность.

"Это первый раз, когда я несу его", - объяснил Гарри. "Обычно Арти колдует, когда мы приезжаем. Я десятки раз распаковывал и переупаковывал его, десятки раз ставил палатку, но Арти никогда не заставлял меня нести его". Его каблуки стукнули по рюкзаку, когда он прибавил шагу.

"Понятно", - сказала Зои, оглядев его. "Кажется, он немного великоват для тебя. Продолжай идти", - приказала она, отставая от него. Гарри продолжил идти.

Он почувствовал, как она подняла рюкзак повыше и поправила ремни. "Этого должно хватить", - сказала она, выходя из-за его спины и быстро беря инициативу в свои руки.

"Спасибо, мисс Зои!" сказал Гарри, широко улыбаясь.

"Помни, как это делается, я не буду тебе напоминать", - сказала Зоя, лишь наклонив голову в знак благодарности. Гарри кивнул, взял свой блокнот и сделал пометки, чтобы напомнить себе изучить стаю, когда они остановятся, чтобы понять, как это делается.

"Мы пойдем в тот лес, на известную мне поляну", - сказал Охотник, указывая прямо перед собой. "Там мы посмотрим, чему вы научились у миледи".

"Хорошо, мисс Зои", - сказал Гарри. Они шли молча, маленькие ножки Гарри подкашивались, чтобы не отстать от длинных, легких шагов Охотника.

Когда они вошли в лес, Гарри с трудом поспевал за ней; Зоя, казалось, инстинктивно знала, куда ставить ноги, чтобы не поскользнуться на мшистом полу, или избежать ям, или еще чего-нибудь, что могло бы нарушить ее походку.

Гарри, несмотря на то, что он много раз бывал в лесу с Арти, никогда не испытывал таких трудностей, и ему приходилось прилагать немало усилий, чтобы не отстать.

Когда они наконец добрались до поляны, он запыхался и вспотел, в то время как Зои даже не потрудилась выглядеть хоть немного уставшей.

"Хорошо. Ты не отстаешь", - решила она. "Пожалуйста, поставьте палатку".

Гарри сбросил тяжелый рюкзак. "Да, мисс Зои", - пробормотал он, задыхаясь. К счастью, он уже много раз делал это, и через несколько минут рюкзак был распакован, а палатка поставлена.

Охотница обошла вокруг нее, внимательно изучая. "Очень хорошо", - похвалила она. "Действительно, очень хорошо. Я вижу, как Миледи обучила тебя. Ты сделал все точно и по всем правилам".

Гарри улыбнулся ей, благодарный за похвалу. "Спасибо, мисс Зои.

Охотница наклонила голову, но ничего не ответила, глядя на палатку. "Разбейте ее. Я покажу тебе, как это сделать быстрее", - наконец решила она.

Гарри разобрал палатку и упаковал ее заново, в точности следуя указаниям Арти.

Новый учитель забрал у него пакет. "Миледи - богиня охоты, - сказала она. "Это значит, что она все делает по правилам, наилучшим образом. Однако в большинстве случаев не обязательно следовать наилучшему способу. Достаточно следовать самому эффективному способу. Вот как Охотник ставит палатку", - объяснила она и поставила палатку.

Гарри уставился на нее. Это было гораздо быстрее. Гораздо быстрее. На неровной поверхности, во время шторма или в любых других неблагоприятных условиях палатку можно было поставить, следуя способу Арти. Но, как сказала Зоя, земля была ровной, ветра почти не было, бури не было. А значит, палатку можно было поставить быстрее.

http://tl.rulate.ru/book/101031/3465849

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь