Готовый перевод Guardian of Fire / Наруто: Хранитель огня: Глава 28

"Не ожидал, что это случится так скоро". прокомментировал Соскэ, когда перед ним появился Минато, а через несколько мгновений появился и Наруаки, бесстрастно осматривающий окрестности. Младший Намикадзе успел восстановиться за день, и Минато стремился как можно скорее решить вопрос с устройством Наруаки в АНБУ.

Молодой Хокаге бросил взгляд на Наруаки, наблюдая, как тот внимательно смотрит на его друга. Младший из троих никак не показал, что узнал сереброволосого АНБУ, и Минато нахмурился. Либо Наруаки был очень хорошим актером, либо он действительно не знал Соскэ. Это обстоятельство не давало Минато покоя. Хотя он и назвал Джирайю крестным отцом Наруто, он знал, что если с ним что-то случится, Соскэ позаботится о его ребенке.

Если Наруаки не знал о Соскэ, это означало, что его друг либо пропал без вести, либо умер в будущем.

Это беспокоило Минато больше, чем он мог бы признать. По совету Сандайме он решил, что не будет расспрашивать Наруаки, но искушение сделать это было велико. Минато знал, что существует так много факторов, которые его сын мог не учитывать.

Однако его предшественник был прав. Никто, кроме Наруаки, не узнает о последствиях его собственных действий, и Йондайме постепенно начинал доверять мнению сына.

"Наруаки." Минато обратил внимание младшего Намикадзе. "Это Накагава Соскэ. В настоящее время он является генералом АНБУ". Он представил Наруаки, который с легким удивлением посмотрел на Соскэ и поклонился в знак приветствия.

"Соскэ, это Намикадзе Наруаки, как ты уже знаешь". Генерал кивнул, глядя на Наруаки оценивающим взглядом зеленых глаз.

"Наруаки, ты должен знать, что миссии, которые я тебе поручил, были просто для проверки твоих способностей". Минато сказал, что Соскэ прислонился к дереву, внимательно наблюдая за Наруаки. Младший Намикадзе кивнул, выглядя несколько озадаченным. "Я решил, что ты достаточно опытен, чтобы стать АНБУ. Однако, несмотря на то, что твои действия в тех миссиях многое сказали мне о твоих навыках в фуин-дзюцу и способностях к шпионажу и убийствам, я все еще не уверен в твоих других навыках". Йондайме вздохнул, заметив, что Наруаки нахмурился. "В обычных условиях мы знаем о кандидате в АНБУ почти все - от его инструкторов, семьи, наставников и товарищей по команде. Поэтому их результатов во время тестовых миссий достаточно для поступления в АНБУ, и у нас есть достаточно информации, чтобы распределить их по соответствующим отрядам".

Он взглянул на Соскэ, тот кивнул в ответ, а затем снова посмотрел на сына. "А вот о тебе ничего не известно. Я не могу связаться с теми, кто знает тебя лучше всех, чтобы понять твои навыки и уровень компетенции. Я не знаю, где тебя разместить и как ты можешь быть полезен мне в чрезвычайных ситуациях". В ответ на понимающий кивок Наруаки он улыбнулся: "Поскольку ваши навыки мне неизвестны, я не могу доверить вам очень важные миссии. Ни я, ни Соскэ не можем определить тебя в подходящий отряд, не зная, на каком ты уровне".

Наруаки сузила глаза и посмотрела на Йондайме и генерала. "Спарринг?"

Соскэ грациозно склонил голову: "Да, Наруаки-кун". Он серьезно посмотрел на самого молодого из них: "Мы решили, что для того, чтобы поверить в твою силу, нам нужно увидеть ее своими глазами". Наклонившись вперед, он пристально посмотрел на Наруаки: "Ты должен понимать, что мы хотим так тщательно проверить тебя не только для получения должности АНБУ". Наруаки приподнял бровь: "Ваш отец справедливо обеспокоен заданием, которое вы поставили перед собой". Генерал пробормотал низким голосом: "Мы оба хотим помочь вам, чем можем, но мы должны следовать определенным правилам и нормам, которые могут помешать вашей миссии. Мне сказали, что вы сменили меня на посту генерала АНБУ, так ли это?"

Наруаки кивнул: "Да".

"Ну, как генерал, ты переходишь под прямое командование Хокаге, но пока ты не достиг этой стадии, Совет имеет к тебе доступ, и Данзо в том числе". Соскэ сузил глаза с легким отвращением. "Поскольку ваше прибытие столь подозрительно, а факт вашего родства с Минато хорошо известен, за вами будут пристально наблюдать, и это нас беспокоит. У тебя не будет большой свободы, чтобы использовать свои знания в полной мере".

"Я понимаю". Наруаки слегка удивился тому, что его отец настолько доверял кому-то, что рассказал ему правду о положении Наруаки.

Он знал, что Намикадзе Минато не так-то легко доверяет.

"Хорошо." Соскэ решительно кивнул: "Давать тебе слишком много власти и полномочий сейчас очень рискованно, это подорвёт доверие к Минато. Поэтому мы сделаем все возможное, чтобы ты занял влиятельное положение, не дав никому повода заподозрить нас в скрытых мотивах". Твой отец считается самым могущественным шиноби в Конохе, - нахмурился он, указывая на Йондайме. Он пользуется большим уважением и восхищением среди гражданских и ниндзя. Наша цель - добиться такой же репутации и для тебя. Когда ты вольешься в высшие эшелоны нашей власти, ты сможешь осуществлять свои планы с той свободой, которой у тебя сейчас нет". Он одобрительно посмотрел на Наруаки: "Вы уже начали делать шаги в правильном направлении. Насколько я понял, большинство считает тебя сдержанной и более молчаливой версией твоего отца. Кроме того, взять в ученики Учиху Итачи было хорошим шагом, даже если у тебя были другие причины для этого. Это ставит тебя в хорошие отношения с кланом Учиха".

"Что, - сухо заметил Наруаки, - возможно, поставит меня в плохие отношения с кланом Хёуга". Наруаки слегка покачал головой и кивнул: "Я понимаю, что вы хотите сказать, господин. Я не ожидал, что буду иметь такое же влияние, как раньше. То, что я задумал, потребует годы для тонкого планирования и действий".

Соскэ склонил голову набок и слабо ухмыльнулся. "Ты очень интересный". Он взглянул на Минато, а затем снова посмотрел на Наруаки: "Ты определенно не унаследовал свой интеллект от этой баки". Он жестом указал на Йондайме.

"Ой!"

http://tl.rulate.ru/book/101001/3470031

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь