Готовый перевод Thanks to a Snake / Благодаря змее: ▶. Часть 83

— Сначала от сотрясения, — сказала мадам Помфри, протягивая ему маленькую фарфоровую чашку. Затем она откупорила бутылку Skele-Gro, из которой повалил пар, когда она откручивала крышку. Она налила дозу для его руки и протянула ее Гарри: — Соединять кости — дело не из приятных.

Гарри с опаской посмотрел на дымящееся зелье, затем, словно в насмешливом веселье, поднял бокал и осушил его залпом. Он едва не выплюнул зелье обратно. Оно жгло рот и горло, на вкус было похоже на чистящий раствор, который он когда-то выпил по ошибке. Пока Гарри кашлял, Северус появился рядом с ним со стаканом воды, который Гарри с благодарностью принял.

— Блестящий улов, Гарри, — пробормотал Флинт, заметив заинтересованные взгляды девушек и профессора Снейпа. Остальные члены команды по квиддичу хихикнули, пожелали Гарри удачи и покинули больничное крыло, за ними последовал профессор Снейп.

Друзья Гарри уже подтаскивали стулья, чтобы присесть, когда вернулась мадам Помфри и велела им уходить, так как Гарри нужно отдохнуть. Дафна поцеловала его в щеку перед уходом и едва удержалась от того, чтобы не шлепнуть его по затылку.

Через некоторое время Гарри проснулся от острого, как нож, укуса в руке. Он поднялся на ноги и потянулся за стаканом воды. Тяжело дыша от боли в руке, он пытался выбросить все из головы, когда услышал шум за дверями больничного крыла. Гарри откинул голову назад и достал из кобуры палочку. Двери в больничное крыло распахнулись, заставив Гарри напрячься и вытащить палочку из-под одеяла. Он немного расслабился, увидев учителей, и еще больше успокоился, когда они не заметили, что он проснулся.

— Приведите его сюда, — тихо сказала мадам Помфри.

— Он окаменел, — пробормотал Дамблдор.

— Кто он? — спросила мадам Помфри.

— Один из моих магглорожденных студентов первого курса, Колин Криви, — грустно сказала профессор МакГонагалл, выхватывая камеру из его рук. — Как вы думаете, он успел сфотографировать нападавшего?

— Да, но... — Мадам Помфри не успела договорить. Раздался шум, затем щелчок — Гарри догадался, что это фотоаппарат, но тут по комнате разнесся едкий запах плавленого пластика.

— Альбус, что это значит? — МакГонагалл заговорила, и Гарри услышал беспокойство в ее голосе.

— Это значит, что Тайная комната действительно открыта, снова, — сказал Дамблдор своим дедовским тоном, но с более серьезными нотками в голосе.

Сон одолел измученного Гарри прежде, чем он успел что-либо услышать.

— Значит, такое уже случалось? — спросила Гермиона.

— Так сказала Твинклс, но я заснул, не дослушав, — разочарованно ответил Гарри.

Дафна погладила его по плечу и сказала: — Все в порядке, Гарри. Так скажите мне, никто из вас не покупал эти дурацкие чары?

— Нет, но близнецы уже пытались продать мне одну, — со смехом сказал Невилл, — эти двое сделают деньги из чего угодно.

— Обманывать дураков, похоже, не в их правилах, — усмехнулась Трейси.

— Они заслуживают этого, если думают, что могут сделать все, что угодно, — сказал Блейз.

— Вы правы, никто ничего не может сделать. Наследник наведет порядок в школе, и если повезет, твоя маленькая Грязнокровка будет следующей, — усмехнулась Пэнси Паркинсон, когда она, Крэбб и Гойл проходили мимо места, где сидели Гарри и компания.

Крэбб и Гойл рассмеялись над ее замечанием, а Пэнси продолжила насмехаться над Гермионой и, казалось, собиралась заговорить снова, но вместо этого столкнулась с семью палочками, направленными на нее. К удивлению всей группы, именно Невилл зарычал:

— Уходи, мопс.

Пэнси была шокирована тем, что тихий Невилл Долгопупс вообще что-то ей сказал, поэтому она беззвучно кивнула головой и ушла. Гермиона пробормотала Пэнси "Лимакс Эдере", когда та уходила. Пэнси замерла и застонала. Группа первокурсников рядом с Паркинсон издала "ЭЭЭЭЭЭЭ", когда изо рта Пэнси вылез довольно противный на вид зеленый слизняк. Пэнси издала визг и побежала в школу, на ходу выплевывая слизней.

— Чертова Гермиона, — прокомментировал Блейз.

— Как она меня назвала? — спросила Гермиона, Гарри тоже выглядел озадаченным. — Я знаю, что это плохо, судя по твоей реакции, но я не знаю, что это значит.

— Оно означает "грязная кровь", — ответила Сьюзен, — чистокровные используют его для обозначения магглорожденных и иногда полукровок. Самодовольные ублюдки — так тетя называет тех, кто его использует.

Гермиона выглядела весьма довольной, проклиная Паркинсон после объяснений Сьюзен.

Гарри сидел поздно вечером в общей комнате Слизерина. Было уже за полночь, и Гарри проводил рукой по чешуе Айолоса, глядя в огонь, который все еще горел.

— Что тебя беспокоит? — спросил Айолос.

— Я — наследник Слизерина, и эту комнату может открыть только наследник. Так это я, или есть кто-то еще, кто знает, что он наследник?

— Он жил более тысячи лет назад, был мальчиком, наследником мог стать любой. — Он кивнул головой, продолжая смотреть в огонь, и вскочил, когда кто-то сел на диван рядом с ним. Гарри положил голову на плечо Дафны: — Как ты всегда знаешь, когда мне нужна помощь?

— Просто предчувствие. Оно не исчезнет, пока я не увижу тебя, — ответила Дафна, проведя руками по его волосам, чтобы успокоить. — Это не ты, мы бы заметили, что что-то не так, ты бы заметил. А теперь расслабься.

http://tl.rulate.ru/book/100965/4061071

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь