Готовый перевод Thanks to a Snake / Благодаря змее: ▶. Часть 14

— Это довольно устарело, но такова традиция. Вы увидите, что волшебники делают много сомнительных вещей, и все из-за традиций, — произнес Хардвин, словно бы оправдываясь.

— В каком доме ты будешь учиться? — спросил он Дафну.

— Я не уверена, — ответила она, сияя улыбкой. — Мои родители не сказали, что хотят видеть меня в каком-то определенном доме, но я думаю, что, скорее всего, я буду в Когтевране или Слизерине. А ты?

— Не знаю, — ответил Хардвин, задумчиво глядя в окно. — Думаю, я бы вписался в любой из них, но, пожалуй, Слизерин был бы моим местом назначения.

Их разговор прервал резкий хлопок, словно кто-то хлопнул в ладоши. В купе, словно из воздуха, материализовался один из домовых эльфов семьи Гринграсс.

— Госпожа Дафна и мастер Хардвин, ужин готов, — пролепетал эльф, поклонившись.

— Спасибо, Тоби, — ответила Дафна, тепло улыбаясь. — Пойдемте! Ужин в столовой, — сказала она, уже направляясь к двери, и Хардвин последовал за ней.

Вечер прошел в атмосфере теплоты и непринужденности. За столом царил смех, они знакомились с родственниками Дафны, и Хардвин чувствовал себя, словно дома. После чудесного ужина, полного смеха и времени, потраченного на знакомство со всеми, Хардвин попрощался. Завтра он возвращался на урок пилотирования. Недели, предшествующие поступлению в Хогвартс, он проводил либо с Дафной, либо со всей ее семьей. Для Хардвина это было, пожалуй, самое приятное время в его юной жизни.

Близился сентябрь, и Дафна с Хардвином принялись за учебники на предстоящий год. За последние несколько недель лета Гринграссы научили Хардвина плавать, играть в квиддич и ездить на лошади. Хардвин, в свою очередь, показал им, как летать на гиппогрифе и играть в бильярд. Они играли в мини-квиддич на его поле, а он показывал им волшебных существ, которых обнаружил в лесу семьи Поттеров. Через несколько недель Хардвин и Дафна стали почти неразлучны, когда оказывались вместе. Они разговаривали, занимались или просто тихо сидели вместе. Астория стала для Хардвина как младшая сестра, и за короткое время он стал невероятно ее опекать. Родители Дафны относились к нему гораздо лучше, чем его тетя и дядя, и он надеялся, что если бы его родители были живы, они были бы такими же, как Дафна.

За несколько дней до отъезда в Хогвартс Хардвин и Дафна ехали верхом по Поттеровским тропам. Они остановились на лугу, где было много полевых цветов и протекал небольшой ручей. Они сели и легли на траву рядом друг с другом. Хардвин приподнялся на локте и некоторое время смотрел на Дафну, а затем сказал:

— Я должен тебе кое-что сказать, Даф, вернее, несколько вещей.

— Хорошо, — ответила Дафна, взяв Хардвина за руку.

— Завещание моих матери и отца объясняет, почему моя семья стала мишенью. Было сделано пророчество, что я смогу победить Волан-де-Морта.

Дафна не вздрогнула при этом имени, но сидела с задумчивым выражением лица.

— В письме мама, кажется, думала, что он вернется.

Дафна на мгновение замолчала, а затем сказала:

— Тогда нам придется потренироваться.

Хардвин лучезарно улыбнулся ей, но затем он снова забеспокоился.

— Я… я змееед, — прошептал он, запинаясь.

В этот момент Хардвин позвал Айолоса. Змея поднялась со своей татуировки и выскользнула из рукава Хардвина, заставив Дафну вскрикнуть от удивления.

— Не волнуйтесь, вы ему нравитесь, — успокоил Хардвин.

Айолос шипел:

— Приятно познакомиться.

— Она сказала, что была рада познакомиться с вами, — улыбнулся Хардвин.

Дафна кивнула и ответила:

— Мне тоже очень приятно, — а Айолос провел рукой по ее руке и плечам. — Она не боится, просто немного нервничает. Она мне нравится.

Айолос шипел в ответ.

— Хардвин, ты же знаешь, что мне плевать на твои ехидные замечания, не так ли? Не забывай, что оба моих родителя были в Слизерине, — ответила Дафна, смеясь.

— Мне сказали следить за инициативами, — ответил Хардвин.

— Тот, кто сказал тебе это, был мудр, но не рядом со мной или моей семьей, — улыбнулась Дафна. — Давайте вернемся.

Хардвин облегченно улыбнулся.

***

Хардвин прибыл на вокзал вместе с семьей Дафны в десять часов. Родители Дафны решили, что их дочери и будущему зятю будет полезно освоиться в купе перед отъездом, они не хотели оставлять все на последнюю минуту. Когда они прибыли на вокзал, Ксавье занес их чемоданы на борт и поставил в багажное отделение. Вокруг были объятия и теплые прощания, которые значили для Хардвина больше, чем кто-либо другой в его вновь обретенной семье.

Устроившись, они сидели в уютной тишине, которую с удовольствием прервал друг детства Дафны. Дверь в купе распахнулась, и в комнату, радостно улыбаясь, ворвалась симпатичная нефритовоглазая брюнетка ростом с Дафну.

— Трейси! — пискнула Дафна. — Я так по тебе скучала!

— Я тоже по тебе скучала, — ответила Трейси. — А это кто?

— О, прости, Трейси, это Хардвин Поттер, Хардвин, а это Трейси Дэвис - моя лучшая подруга, — представила Дафна.

Хардвин встал и, поклонившись Трейси, сказал:

— Приятно познакомиться.

— А ты, Поттер — я имею в виду Гарри Поттера, мальчика, который выжил, — улыбнулась Трейси.

— К сожалению, — ответил Хардвин, — и, пожалуйста, зовите меня просто Хардвин.

— Трейси, Хардвин — моя вторая половинка, с которой у моих родителей заключен брачный контракт, — сказала Дафна.

— А-а-а, так это и есть тот самый таинственный жених, — усмехнулась Трейси.

— Ну и что ты думаешь о Греции? — спросила Дафна, повернувшись к Трейси. — Дафна спросила, а затем повернулась к Хардвину: — Трейси и ее семья провели лето в Греции, так что вы двое еще не знакомы.

Хардвин кивнул в знак согласия. Девушки проговорили о Греции минут пятнадцать, а затем дверь купе снова открылась. В дверном проеме стоял высокий мальчик лет одиннадцати, судя по всему, итальянец. У него были темные волосы, глаза и кожа.

— Вы не возражаете, если я сяду здесь? — спросил он.

http://tl.rulate.ru/book/100965/4061002

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь