Готовый перевод Harry Potter and the Marriage Contracts / Гарри Поттер и брачные контракты: Глава 6

"Простите, Миллисент?"

"Что вам нужно, Поттер?"

"Кроме того, чтобы какой-нибудь Слизерин в конце концов назвал меня "Гарри"? Ничего особенного. Я просто должен тебе кое-что сказать".

Миллисент Бастроуд кивнула. Затем она встала с вопросительным выражением лица.

"Мисс Бустроуд, в соответствии со старыми традициями я должен почтительно отклонить предложение вашей семьи о вашей руке. В данный момент я не собираюсь брать жену. В будущем это может измениться, и я обязательно буду иметь вас в виду".

Она моргнула. Дважды. Затем начала смеяться. "Не могу поверить, что отец сделал это, не спросив меня. С тобой все в порядке, Поттер. Большинство ублюдков в этой школе никогда бы мне ничего не сказали, а просто скрылись бы, как трусы. Спасибо, Поттер... Гарри".

"Без проблем... Милли".

01 сентября 1997 года

Школа Чародейства и Волшебства Хогвартс

Общая комната старост Гриффиндора:

Больше часа единственным звуком в комнате было царапанье пера Гермионы. Наконец Рону это надоело. Он поднялся с дивана, на котором лежал, и подошёл к Гермионе, сидящей за учебным столом. Он наклонился к ней, обнимая за шею и прижимаясь к её груди.

"Рон, я должна закончить это".

"Это первый день занятий, любимая. У нас обход в 11 часов. У нас есть два часа, чтобы расслабиться". Он погладил ее по уху.

Гермиона прильнула к нему, перо выпало из ее пальцев, и она потянулась к его губам, чтобы прижаться к шее. Все мысли об учебе покинули ее, когда его правая рука оставила ее грудь и двинулась вниз, чтобы нащупать ее через трусики.

Они опоздали на обход на 15 минут.


03 сентября 1997 г.

Школа чародейства и волшебства Хогвартс

У входа в класс трансфигурации:

Гарри понадобилось два дня, чтобы разыскать двух последних Слизеринцев. Как обычно, они были вместе. Когда пара выходила из трансфигурации и направлялась в Большой зал на обед, Гарри пристроился рядом с Трейси Дэвис.

"Дамы".

"Что вам нужно, Поттер?" спросила самая невысокая из пары Трейси Дэвис.

"Возможность поговорить с каждой из вас наедине".

Две девушки обменялись взглядами, а затем потянули Гарри в пустой класс.

"Это что-то новенькое". сказала Дафна Гринграсс. "Никогда раньше гриффиндорец не делал мне предложения".

"И сейчас не получишь. Я бы предпочла сделать это наедине".

"Все, что вы хотите мне сказать, вы можете сказать при Дафне, Поттер".

"Хорошо. Мисс Дэвис, в соответствии со старыми традициями, я должен с уважением отклонить предложение вашей семьи о замужестве. В данный момент я не собираюсь брать жену. В будущем это может измениться, и я обязательно буду иметь вас в виду". Он протянул блондинке контракт.

"Моя семья предложила вам меня?"

"Да, предложили. Но вас это не очень волнует, не так ли?"

"Нет, наверное, нет". Она пристально посмотрела на Гарри. "Хорошо, продолжай с Дафной".

"Нет. Для Дафны я настаиваю на уединении. Если сегодня не получится, я попробую позже".

Девушки обменялись взглядами. С первого курса они всегда прикрывали друг друга.

"Давай, Трейси, я не буду против Поттера, он безобидный".

"Я бы не сказала, что он такой уж безобидный, но со мной она в безопасности".

С обеспокоенным видом Трейси вышла из комнаты.

"Ну, это было драматично, Поттер, чего ты хочешь?"

"Я подумал, что должен лично вернуть ваши фотографии". Гарри передал пять фотографий Дафне.

"Вы уже обошли все общие комнаты Гриффиндора?"

"Нет. Единственный человек, кроме меня, который их видел, - это Невилл Лонгботтом. Он увидел их только потому, что открыл конверт, в котором они находились".

"Лонгботтом теперь ваш социальный секретарь?"

"Дафна, тебе не удастся меня поднять, можешь не стараться. Невилл помогал мне, потому что я была у него дома, когда получила более 7000 контрактов, включая твой. Невилл никому не расскажет, он хороший человек". Он посмотрел ей в глаза. "Мисс Гринграсс, в соответствии со старыми традициями я должен с уважением отклонить предложение вашей семьи о вашей руке. В данный момент я не собираюсь брать жену. В будущем это может измениться, и я обязательно буду иметь вас в виду".

"И это все?"

"Не все. Вы - первый человек среди наших однокурсников, который знал о контракте. Меня заинтриговали фотографии. Почему ваша семья так поступила с вами?"

"Откуда вы знаете, что это была не моя идея?"

"Твоя идея выставить себя напоказ, как кусок мяса? Вряд ли, особенно когда я посмотрел на твои глаза на фотографиях. Улыбка на вашем лице не доходила до глаз, они были мертвыми и пустыми. Глаза человека, который живет по кругу, человека, который не ждет от своей жизни ничего хорошего. Я узнал эти глаза, я видел их каждый раз, когда смотрелся в зеркало, прежде чем мне удалось убить Тома Риддла". Он увидел в ее глазах вопросы. "Вы знали его как Волдеморта".

"Мой отец жаждал статуса; все считали нашу семью сторонниками Темного Лорда, хотя мы придерживались нейтралитета. Он решил, что Дом Поттеров на подъеме и что союз с вами обеспечит нашей семье место в новом порядке".

"Я подумала, что это может быть что-то вроде этого. Я хотел спросить, Дафна, не хочешь ли ты пойти со мной на свидание?"

Девушка была ошеломлена. Такого она действительно не ожидала. "Что?"

"Теперь, когда у меня есть хоть что-то, напоминающее нормальную жизнь, я бы хотел попробовать ходить на свидания. Это дерьмо - Гриффиндор против Слизерина - изолировало большинство из нас по своим домам. В моем доме три девочки на моем курсе. Лаванда и Парварти ничем меня не привлекают, все, что их волнует, - это мода, макияж и гадания. Мне нравятся умные девочки. В моем доме на нашем курсе остается Гермиона. Она с другом и недоступна для меня. Это значит, что мне нужно искать за пределами Гриффиндора. Ты страшно умная, намного умнее меня, не то чтобы это было так сложно. Ты до смерти красива, и моя разведывательная сеть говорит мне, что ты ни разу не встречалась с тех пор, как оказалась здесь. Я пытался раз или два, но все закончилось катастрофой. Я думал, что это ставит нас в равные условия".

"Значит, ты не хочешь на мне жениться, но хочешь меня трахнуть?"

"Я сказал - встречаться с Дафной. Если бы я хотел тебя трахнуть, я бы воспользовался своими правами по девятому пункту твоего контракта. Я бы хотел узнать тебя получше. Если ты хочешь познакомиться со мной, то в субботу я буду у большого дуба у дома Хагрида в полдень. Я возьму с собой обед для пикника, и мы сможем поговорить и узнать друг друга получше. Хотите, я провожу вас на обед?"

"Нет, Трейси будет за дверью". Она заколебалась, потом, похоже, приняла решение. "Я встречусь с вами в субботу, но вы меня не тронете".

"Тогда это свидание. Спасибо."

Гарри открыл ей дверь, и Трейси уже ждала ее. Гарри оставил девушек, чтобы пойти на обед.

"Что ему было нужно?"

"Он получил контракт и от моего отца. Именно ему папа отправил фотографии".

"И что он сделал?"

"Он вернул мне фотографии и отказался от контракта. Затем он пригласил меня на свидание".

"Он хочет залезть к тебе в штаны". Трейси была в ярости. Поттер собирался заплатить за это.

"Я тоже так думала. Но он сказал, что если бы он хотел именно этого, то просто воспользовался бы пунктом девять. Мне нужно посмотреть, о чем он говорил". Она развернула пергамент и пролистала его до девятого пункта. Высокая девушка побледнела.

"Что это, Даф?"

"Понимая, что традиционное разделение Домов в Хогвартсе могло оставить тебя без личного знакомства с моей дочерью, я разрешаю тебе провести сексуальные эксперименты между тобой и Дафной не более девяноста дней. На этот период Дафна будет принадлежать вам душой и телом". Вороноволосая красавица посмотрела на своего друга со слезами на глазах. "Поттер отказался от этого. Представляешь, если бы Малфой, или Нотт, или Замбини получили такое предложение? Что за человек Поттер вообще?"

http://tl.rulate.ru/book/100781/3450853

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь