Готовый перевод A Flower for the Soul / Цветок для души: Глава 9

Вскоре тарелки с едой исчезли со столов, и Дамблдор снова встал, подняв руку, призывая к тишине.

"Теперь, когда мы наелись досыта, настало время объявить о начале семестра", - сказал он. "Мистер Филч попросил меня напомнить вам, что между уроками не следует произносить заклинания, и что список запрещенных предметов был обновлен. Его можно найти на двери его кабинета", - закончил он, устремив взгляд на особенно забавную компанию рыжеволосых близнецов, сидящих за гриффиндорским столом.

"Кроме того, Запретный лес - это просто лес. Ученикам запрещено входить туда только в сопровождении Хагрида или во время урока "Уход за магическими существами" с профессором Кеттлберном. И, наконец, коридор третьего этажа запрещен для всех, кто не желает умереть самой мучительной смертью".

При последнем слове по залу пронесся ропот, многие не могли понять, пытается ли мужчина шутить или действительно серьезно относится к своим наставлениям.

"А теперь, я думаю, вам всем пора спать. Пип-пип", - заключил он.

Гарри встал вместе с остальными и последовал за префектом, который пришел забрать их из зала, и поднялся по трем пролетам движущейся лестницы. Их провели через ряд коридоров, и в конце концов они подошли к довольно странной двери без ручки.

"Добро пожаловать к входу в общую комнату Рейвенкло", - объявила префект, довольно невзрачная девушка с мышиными волосами. "Чтобы войти, нужно просто ответить на загадку. Она меняется каждый раз, и только один из членов нашего дома сможет ответить на нее".

Она подождала немного, пока не заговорил довольно манящий голос.

"Я не живая, но я расту. У меня нет легких, но мне нужен воздух. У меня нет рта, но я должен быть сыт. Кто же я?"

Гарри нахмурился, глядя на загадку. Расшифровать ее было не так уж сложно.

"Есть догадки?" - спросил префект.

"Это огонь", - вздохнул Гарри, когда никто не предложил ни одной догадки.

Дверь со щелчком открылась, и префект одобрительно кивнул его дедуктивным способностям.

"Очень хорошо, Поттер. Пойдемте, я покажу вам все вокруг".

Гарри снова последовал в хвосте группы в большую круглую комнату, в которой копошились старшекурсники: одни читали, другие общались со своими товарищами после некоторого времени отсутствия.

"Это общая комната, где вы, скорее всего, всегда найдете старшего ученика. Если вы заблудились или вам нужна помощь, мы все обычно рады помочь, но по возможности не пытайтесь беспокоить пятый и седьмой курсы. Они готовятся к экзаменам в конце года. Есть вопросы?"

Когда никто не поднял руки, девушка продолжила.

"Наверху у нас есть комнаты для девочек, а мальчики - на другой стороне. Мы традиционно самые маленькие с большой башней. Поэтому мы можем предложить одноместное размещение. Если вы хотите жить в одной комнате, обсудите это с профессором Флитвиком, и он все устроит".

Гарри вздохнул с облегчением. Больше всего он боялся жить в одной комнате с другими. У него даже никогда не было собственной спальни, не говоря уже о том, что ему приходилось делить то небольшое пространство, которое он занимал.

"Расписание занятий вам выдадут во время завтрака, который начнется в шесть утра и закончится в восемь. А теперь, если нет вопросов, я провожу вас в ваши комнаты".

Вопросов не последовало, и Гарри повели вверх по лестнице, пока каждому ученику показывали его комнату. Первыми были девочки, а затем настала его очередь, как и трех других мальчиков, которые были распределены по домам.

"Бут, Голдштейн, Макмиллан и Поттер", - позвала девушка, указывая на разные двери при каждом названном имени. "Если вам что-то понадобится, старосту можно найти в конце коридора", - пояснила она, прежде чем удалиться.

Гарри лишь покачал головой. Он устал и хотел только одного - забраться в свою постель. Он открыл свою собственную дверь и закрыл её за собой, заперев палочкой, а затем осмотрел комнату, которая станет его собственной на ближайшие семь лет.

Она оказалась более просторной, чем он ожидал: в ней была только большая кровать с балдахином, письменный стол и несколько пустых книжных полок, которые он, несомненно, заполнит за время своего пребывания здесь. К счастью, его сундук стоял в самом низу, и он достал из него пижаму, чтобы переодеться.

Для мальчика это был довольно необычный день, но он выдержал его с таким уважением и вежливостью, на какие только был способен. Для него это было непросто, но он считал, что вел себя хорошо.

"Спокойной ночи, Том, - прошептал он, забираясь в свои простыни и наслаждаясь комфортом мягкого матраса.

"Спокойной ночи, Гарри, - тепло ответил Том, - тебя ждет совершенно новое путешествие. С самого утра мы начнем продвигать тебя дальше, чем раньше".

Гарри успел только кивнуть в знак признательности, прежде чем его сморил сон: события этого дня вымотали его до предела.


Рано встав, он оказался в Большом зале в числе первых, в основном состоящих из Слизерина и других членов его собственного дома. Не познакомившись ни с кем из них, он занял место рядом со столом персонала и стал есть яичницу и тосты, раскрыв книгу по Трансфигурации, когда его тарелка была наполнена. Он так увлекся этим занятием, что не заметил, как комната заполнилась вокруг него, пока кашель не оторвал его от чтения.

"Я просто хотел поприветствовать вас на Рейвенкло, мистер Поттер", - поприветствовал его невысокий мужчина. "Я ваш староста, профессор Флитвик. Если у вас возникнут вопросы или вам понадобится помощь, мой кабинет открыт до десяти вечера".

"Спасибо, профессор. Я буду иметь это в виду", - ответил Гарри, кивнув.

"С удовольствием", - пискнул маленький человечек. "Это ваше расписание, обращайтесь за помощью, если заблудитесь. Замок может быть довольно пугающим для новых студентов".

Гарри принял предложенный ему листок пергамента и улыбнулся.

"Обязательно", - заверил он его.

Мужчина ответил ему жестом, после чего удалился по своим делам, а Гарри вновь вернулся к книге.

"Где вы были?" - ворвался в его мысли голос. "Мы ждали, когда ты встанешь".

Гарри нахмурился, увидев, что его товарищи по первому курсу Рейвенкло выжидающе смотрят на него с другого конца стола.

"Я просыпаюсь рано", - пожал он плечами.

"О, - воскликнул мальчик. "Кстати, я Майкл Корнер, а это Терри Бут и Энтони Голдштейн", - представил он остальных.

Гарри уважительно кивнул каждому из них.

"Бутсы и Голдштейны - видные члены Визенгамота. Эти мальчики могут стать вашими союзниками в ближайшие годы".

"Приятно познакомиться с вами", - ответил он. "Как вам все это?"

Лицо Майкла засияло от восторга.

"Это потрясающе", - заявил он.

"Я уже несколько раз бывал здесь. Мой отец настоял на том, чтобы я знал дорогу в замок, прежде чем приехать сюда", - самодовольно заметил Энтони.

Гарри сразу же невзлюбил этого мальчика. Он был напыщенным и раздражал его своей самоуверенностью.

"Ничего страшного, - пожал плечами Терри.

"Ну, раз ты уже знаешь дорогу, Энтони, может, ты проведешь нас в подземелья? Сначала у нас зелья", - сообщил ему Гарри.

"Я смогу", - нервно ответил тот.

Неудивительно, но мальчик, похоже, действительно знал дорогу, что только усиливало его самодовольную ухмылку. Они пришли в класс с запасом времени, и Гарри достал из сумки учебник и набор для зелий.

Прошло всего несколько минут, как дверь с громким стуком распахнулась, и в класс вошел человек в темной одежде - тот самый, который накануне наблюдал за ним издалека.

"Если вы хотя бы попытаетесь воспользоваться этой палочкой, это будет стоить вам больше очков, чем вы когда-либо получите", - предупредил он одного из мальчиков с Хаффлпаффа, который выглядел так, словно готовился произнести заклинание. "Ну так убери ее", - рявкнул мужчина.

Мальчик чуть не выпрыгнул из кожи, поспешно убирая палочку в карман. Профессор не обратил на это внимания и обвел взглядом комнату.

"В этой комнате не будет глупого размахивания палочками. Вы собрались здесь, чтобы научиться искусству пивоварения, которое требует терпения, мастерства и стойкости. Если вы обладаете всеми тремя этими качествами, то у вас есть надежда. Если же вам не хватает хотя бы одного, вы обречены на провал", - предупредил он. "Я могу научить вас разливать по бутылкам славу, варить славу и даже останавливать смерть".

Гарри понял, что ему не нравится этот человек, но он, безусловно, уважал его власть над своим классом. Ни звука не было слышно, пока он скользил по комнате, представляя выбранную им тему более драматично, чем он, вероятно, собирался.

"Поттер, - неожиданно позвал он. "Что я получу, если добавлю асфодель в настой полыни?"

Гарри нахмурился. Он понятия не имел, каким будет ответ.

"Это вопрос для пятых курсов", - прорычал Том. "Мы покажем ему, Гарри. Ответ: "Чертог живой смерти". Это сонное зелье".

"Ну?" - раздраженно спросил профессор.

"Сонное зелье, профессор. По-моему, оно называется "Притяжение живой смерти"".

Глаза мужчины на мгновение расширились, а затем он нахмурился.

"Действительно", - согласился он, в его голосе слышались нотки подозрительности.

"И где же вы будете искать, если я прикажу вам принести безоар?"

Это Гарри знал. Когда ему было девять лет, Том подробно рассказывал ему о ядах и противоядиях. Он боялся, что Дурсли могут попытаться применить его к нему.

"Его можно найти в желудке козы. Он может противостоять большинству основных ядов и некоторым менее распространенным".

Мужчина задумчиво кивнул.

"Очень хорошо", - неохотно похвалил он. "И наконец, в чем разница между монашеским и волчьим духом?"

"Это одно и то же, более известное как аконит, яд, против которого нельзя использовать безоар".

Призрак ухмылки на мгновение появился на лице мужчины, прежде чем он взял себя в руки.

"Ну и почему вы все это не записываете?"

Гарри вздохнул с облегчением.

"Может, ты ему и не нравишься, Гарри, но он уважает хорошую работу. Я рад, что вы помните мои наставления. Два из трех сложных вопросов - это совсем неплохо", - похвалил Том.

"Но мне все равно нужна была твоя помощь", - пробормотал он.

"Заткнись, Поттер, - рявкнул Снейп, услышав его голос.

Гарри покачал головой и принялся за работу над зельем, которое им предстояло сварить. Рецепт был довольно прост, и он без труда справился с ним. К концу урока у него получилось довольно неплохое лекарство от фурункулов.

http://tl.rulate.ru/book/100780/3450820

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь