Готовый перевод The Blue Wolf / Синий волк: Глава 78

Уилл парировал нисходящий удар и ответил своим, разрубив клинок убийцы надвое. Удар ногой в грудь отбросил Уилла назад, и он набросился на него, чтобы нанести обезглавливающий удар, но убийца впечатал его в стену и выбил меч и кинжал из рук. Убийца дважды ударил его по лицу, а затем повалил на землю. Сир Артур бросился вперед, нанося мощный рубящий удар, но промахнулся и был обезоружен. Его били по лицу, груди, а затем открытой ладонью по горлу. Убийца отпрянул назад, выхватив свой скрытый клинок, но отклонился назад, чтобы избежать удара метательным ножом в голову. Артур упал на спину, задыхаясь, а убийца переключил свое внимание на принца.

Уилл метнул метательный нож, убийца уклонился и сделал это снова, но промахнулся. Убийца метнул кинжал, но Уиллу удалось уклониться от обоих ударов, после чего он дважды ударил мужчину по лицу, пробил ему голову и бросил на землю через плечо. Кинжал пронесся в опасной близости от лица Уилла, если бы он не сделал шаг назад и не ударил убийцу ногой в лицо. Уилл вскочил на ноги, когда убийца впечатал его в стену и откинул руку назад, выхватывая спрятанный клинок. Уилл вовремя отклонил голову в сторону, и клинок вонзился в стену позади него. Удар коленом в живот, удар локтем в челюсть и перелом кости локтя убийцы перевели бой в его пользу. Уилл оттолкнул его назад, ударил кулаком в живот и провел последующий удар ладонью по лицу, но убийца схватил его и с размаху врезался в стену, а он, воспользовавшись моментом, сделал сальто. Приземлившись позади ассасина, он ударил его левым коленом, блокируя удар кинжалом в бок, а затем вывернул ему запястье и повалил на землю.

Уилл забрался на ассасина и поставил правую ногу на скрытый клинок, а левое колено - на грудь ассасина, после чего вытащил кинжал-стилет и приставил его к его горлу. "Хорошая попытка". Уилл ухмыльнулся. "Кто послал тебя за мной? На кого ты работаешь? Боги мне свидетели, я убью тебя, если ты не назовешь мне имя".

"Моя жизнь не принадлежит тебе, и мои секреты умрут вместе со мной. Увидимся в аду". Убийца успел вонзить свой кинжал в челюсть убийцы и с жутким хрустом пробить ему череп.

"Да будет так". Уилл вытащил кинжал и вытер его о торс убийцы. Сир Артур поднялся на ноги и потер горло. "С вами все в порядке, сир Артур?"

"Да, я в порядке". Старый рыцарь ответил грубым голосом. "Прошу прощения, ваша милость, что не смог помочь. Я ваш заклятый щит, но не смог защитить вас сам".

"Все в порядке, сир Артур. Ваших умений хватит, чтобы защитить меня в любом другом случае, но в этом - особенно..." Уилл поднялся с тела убийцы и убрал кинжал в ножны. "...этот случай - другой. Если бы я не тренировался с Сифу, вряд ли бы кто-то из нас справился. Этот - уникальный".

Уилл схватил свой меч и второй кинжал, когда в помещение вошли Безупречные. "Ваша милость, вы в порядке?" спросил один из мужчин.

"Да, я в порядке". Он заверил их, когда Миссандея бросилась к нему, увидев, что у него идет кровь. "Это всего лишь царапина. Бывало и хуже".

"И все же нам стоит их осмотреть". сказал ему сир Артур.

"Сейчас". Уилл посмотрел на скрытый клинок на кожаном предплечье ассасина, прежде чем снять его. Оно было уникальным и могло стать ценным дополнением к его арсеналу. Он осмотрел остальные части тела: кроме оружия, здесь больше ничего не было, кроме двух мешочков, одного с золотом и одного с камнями. "Обыщите остальные на предмет чего-либо ценного и любых индикаторов. Я хочу знать, кто их послал".

"Да, ваша милость". Безупречные ответили и занялись телами, пока несколько человек сопровождали Уилла, Миссандею и сира Дэйна во дворец.

Уилл находился в своей комнате, и его раны были обработаны. Это были незначительные раны: порезы на руке и ноге, а также несколько порезов на лице, так что ничего серьезного. Миссандея обработала его раны, очистив их и перевязав бинтами. После того как новость о нападении распространилась, остальные члены отряда Уилла прибыли во дворец, чтобы убедиться, что с ним все в порядке.

"Мы должны были быть там". сказал ему Геракл.

"Все в порядке, Геркулес. Тренировки Безупречных и городского ополчения очень важны. Кроме того, это всего лишь незначительные раны. Я сам справился". ответил Уилл.

"Тем не менее, от такого не стоит отказываться. Впредь мы будем рядом с тобой, чтобы ничего подобного не повторилось". добавил Торос.

"Очень хорошо". сказал Уилл, когда Миссандея закончила перевязывать его руку. "Какие-то еще проблемы в городе?"

"Никаких, ваша милость. Все в порядке". сказал ему лорд Дондаррион. "Совет Астапории передает вам пожелания здоровья после нападения".

"Золотой дракон говорит, что это был один из членов совета". предположил Смоллджон Умбер.

"Хорошая идея, но я так не думаю". ответил Уилл. "В этом меньше всего смысла. С тех пор как я здесь, их жизнь стала лучше. Конечно, у некоторых из них были рабы, но после смерти хозяев они заняли их место и теперь благодаря мне обретают власть и будущее богатство. И у них теперь есть люди, которые работают на них, чтобы помогать им в их делах. Не они больше всех выиграют от моей смерти".

"Тогда кто?" спросил Эдрик.

"В первую очередь на ум приходят другие хозяева бухты работорговцев и Волантиса". Артур сказал. "В качестве меры предосторожности, чтобы предотвратить поход принца на их города и убить человека, который представляет угрозу для их будущего".

"Я бы также не стал исключать из этого некоторых людей в Королевской Гавани. Безликий напал на меня на улице, пока Стоглазый не спас меня, а теперь еще и этот. Здесь может быть какая-то связь, и им хорошо заплатили". Уилл подбросил мешочек, который поймал Геркулес. "Бриллианты и только что подделанные золотые монеты без клейма".

"Кто-то не хотел, чтобы его отследили". сказал Автолик. "Я бы так и поступил. Теперь я попытаюсь убить тебя. Ты мне заплатишь".

"А что насчет других мужчин?" спросил Уилл.

"То же самое. Золотые монеты, но без опознавательных знаков, но некоторые несли монеты из Браавоса и Пентоса, так что они наемные убийцы. Никаких других приметных знаков или информации". сообщил ему Харион Карстарк.

"Автолик, лорд Карстарк, возьмите несколько человек и наведите справки в доках. Эти люди прибыли на корабле, и я хочу знать, на каком и откуда. Но мы осторожны. Я начинаю завоевывать людей, поэтому не хочу, чтобы кто-то из вас все испортил". приказал Уилл. "Торос, иди с ними. Переводи и поддерживай мир".

"Мы отправимся немедленно". Автолик ответил, когда он, Харион и еще несколько человек ушли.

"Мы узнаем правду, ваша милость". заметил Торос, тоже уходя.

"А как же остальные?" спросил Геракл.

http://tl.rulate.ru/book/100749/3454637

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь