Готовый перевод The Blue Wolf / Синий волк: Глава 62

Один из пиратов, в последний момент решив рискнуть, бросился на Уилла. Джендри, словно молния, парировал удар, с хрустом ударив врага мечом по колену, а затем, не дав опомниться, по лицу. Остальные пираты, поняв, что дело дрянь, бросили оружие и сдались. Разумное решение, подумал Уилл, снимая с пояса свой меч.

Джендри, с легкой дрожью в руках, смотрел на свой меч. — Со мной было то же самое, когда я впервые увидел бой, — сказал Уилл, подходя к брату и кладя руку ему на плечо. — Нечего стыдиться, это ценный урок. Убийство, хотя иногда оно неизбежно, никогда не стоит принимать близко к сердцу. Запомни это, Джендри.

— Буду, — ответил Джендри.

Уилл улыбнулся и обнял младшего брата. — Я горжусь тобой, — сказал он. — Но знай, что дальше твои тренировки будут только сложнее. И нам нужно найти тебе другое занятие. Твоя форма с мечом просто ужасна.

— Сработало же с ним, не так ли? — спросил Джендри.

— Пираты - это одно, но суть остается в силе, — ответил Уилл, похлопав брата по щеке.

Он увидел, как лорд Дондаррион и Геракл собрали оставшихся пиратов и собрали их оружие. — Обыщите корабль. Выясните, что они везут.

— Немедленно, — ответили лорд Умбер и Торос, спустившись под палубу.

Люди на других пиратских кораблях подали сигнал о сдаче, и Уилл приказал обыскать их в поисках чего-нибудь ценного.

— Мой принц… — Торос поднялся с палубы. — Вы должны это увидеть.

Уилл и Джендри спустились под палубу и оказались в сырой, мрачной каюте. Торос осветил путь фонарем, и вниз по лестнице понесся лязг цепей. Уилл увидел мужчин и женщин, закованных в цепи, словно звери в клетках. Мужчины разных рас, национальностей и телосложения были прикованы к столбам, на их спинах зияли свежие шрамы от ударов кнута. Женщины и дети ютились в одной клетке, словно собаки.

— Семь чертей… — Джендри не мог поверить своим глазам. Слышать о рабстве - одно, но видеть его своими глазами - совсем другое.

Уилл ощутил внизу живота пустоту от ужаса и ярость к тем, кто творил эту безжалостную мерзость. Он заметил тело мужчины на полу, рядом с лужей крови. Мужчина был одет как пират, в одной руке он сжимал кнут, на поясе висела связка ключей.

— Ублюдок пытался убить нас, когда спускался. Быстро перерезал ему горло, — сказал Смолджон Умбер.

Уилл опустился на колени, чтобы осмотреть тело, и снял с его пояса ключи.

— Это никогда не были пиратские корабли… это были рабовладельцы, — с горечью прошептал он.

Гнев, подобно огню, пожирал его изнутри. Он подошел к камерам. Рабы, находившиеся внутри, в страхе отшатнулись. Уилл остановился, опустился на одно колено и постарался успокоиться.

— Все в порядке, я здесь не для того, чтобы причинить кому-то из вас вред, — сказал он на низком валирийском. Судя по их взглядам, они его поняли. — Я обещаю, что вам не причинят никакого вреда. Те, кто это сделал, мертвы или захвачены в плен. Вы свободны.

Он отпер камеру и открыл дверь. Маленькие дети, под присмотром матерей, выглядывали из камеры, и Уилл, увидев их испуганные глаза, зарычал от злости. Он повернулся и бросил ключи Торосу.

— Выведите их из камер в их собственное время и, когда они будут готовы, поднимите их на палубу. Принесите им любую еду и воду. И снимите с их шей цепи, — приказал он.

— Да, ваша милость, — ответил Торос.

— Джендри, пошли, — сказал Уилл, и они вместе поднялись по лестнице.

Вернувшись на палубу, они увидели, как люди переносили на "Джекдоу" все припасы пиратов, а Геракл, его группа и несколько человек охраняли пленных. Уилл, объятый гневом, направился к ним. Сир Артур заметил его состояние.

— Он в ярости, — прошептал Артур.

— Вы, безмозглые куски грязи, на которые должны мочиться семь и старые боги! — крикнул Уилл, схватил одного из пиратов, ударил его коленом в живот и швырнул на палубу корабля. Затем, обнажив Волчий Клык, он вонзил его в левую руку пирата.

— А-а-а! — взревел пират от боли.

— Ну и как ощущения? — спросил Уилл.

— Ваша милость, это действительно необходимо? Я понимаю, что эти люди - пираты, но, возможно, стоит проявить милосердие к тем, кто сдался, — сказал сир Артур. Остальные собрались вокруг, чтобы посмотреть, что происходит.

— Эти люди не пираты. Они работорговцы, — сказал Уилл. — И, насколько я понимаю, после того, как я увидел мужчин, женщин и детей в этих камерах, всякое милосердие, которое я собирался им оказать, давно исчезло.

— Они рабы… собственность хозяев Миэрина, — сказал один из пиратов.

Уилл выдернул Волчий Клык и проткнул другую руку пленнику.

— Тебе не стоит так говорить, пока ты наш пленник, — сказал Джендри.

— Куда ты собирался? — спросил Уилл.

— Пошел ты, вестеросец! — крикнул раб, но Уилл повернул клинок, заставив его вскрикнуть от боли.

— Кажется, мой брат задал тебе вопрос, — предупредил его Эдрик.

Славер не ответил, и Уилл снова повернул меч.

— Аргхх… Волантис! — крикнул раб. — Эти мужчины - бойцы из ям, которые пытались восстать, поэтому их отправили работать в шахты Волантиса.

— А женщины и дети? — спросил Уилл.

— Не знаю. Кто их покупает, тот их и берет, — ответил раб. — Почему тебя это волнует? Ты хочешь их купить? Давай, бери их.

Такое отношение раба еще больше разозлило Уилла. Он выхватил свой клинок, схватил мужчину и заставил его опуститься на колени.

— Не мне их брать, — сказал он ему в гневе. Уилл положил Волчий Клык на плечо раба и бросил на него последний взгляд. — Умри, зная, что эти люди теперь свободны.

Одним быстрым движением он обезглавил раба своим мечом. Голова и тело с грохотом упали на землю, а остальные рабы начали нервничать. Уилл стряхнул немного крови с меча, затем вытер остатки куском ткани и убрал его в ножны.

— Выбросьте его тело за борт. Оставьте его акулам, — сказал он, и двое мужчин принялись за дело.

— Что вы хотите сделать с этой партией? — спросил Гауэн Гловер.

http://tl.rulate.ru/book/100749/3454621

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо 🙋‍♂️
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь