Готовый перевод Starting from the one piece, hunting down the protagonist / Охота на главных героев: Глава 12. Встреча с Винсмоком Санджи.

Устроившись в комнате, Тан Ань запер дверь и спустился в холл первого этажа. В этот момент в зале ужинали несколько человек.

Играла элегантная музыка, и хорошо одетые особы в сопровождении своих партнеров с удовольствием наслаждались стейками и красным вином.

Даже некоторые пираты вели себя элегантно в этой атмосфере, хотя было неясно, подлинная ли она.

Обстановка была та еще.

Тем временем вокруг ресторана суетилось множество официантов.

Дела шли даже лучше, чем ожидалось.

— Что вам принести, сэр?

Улыбающийся официант подошел, как только Тан Ань спустился по лестнице. Если бы только это была очаровательная леди, а не мужчина со шрамом на лице.

— Принесите мне несколько ваших фирменных блюд.

Проводив официанта, Тан Ань села за столик у окна, откуда открывался вид на море.

— Вам нужно красное вино? У нас есть вина от одного до десяти лет.

— Принесите мне пятилетнее.

— Пожалуйста, подождите минутку.

Когда официант ушел, Тан Ань наблюдал за просторным залом, заполненным людьми, занятыми различными делами.

Влюбленные пары шепотом переговаривались, а экстравагантные пиршества соседствовали друг с другом.

Многие пираты избегали неприятностей, заканчивая трапезу и расплачиваясь.

Примерно через десять минут к Тан Аню подошел мальчик лет восьми-девяти с тарелкой еды.

Его золотистые волосы и вьющиеся брови были безошибочно узнаваемы.

Винсмок Санджи.

— Пожалуйста, наслаждайтесь, господин. Мы не можем позволить себе тратить еду впустую».

Хотя Санджи было всего восемь или девять лет, он уже обладал духом повара.

Указав на предупреждение на стене, гласившее, что нельзя тратить еду впустую, он подчеркнул его значение. Выжив на необитаемом острове вместе с Зеффом, они дорожили каждым кусочком еды.

— Тебя зовут Санджи?

Подавив желание достать пистолет, Тан Ань не стал называть полное имя Санджи. Он не мог убить его сейчас, по крайней мере, пока у него не будет плана побега.

— Да.

Санджи торжественно кивнул, демонстрируя чувство преданности.

— Пожалуйста, направляйте меня в будущем.

Тан Ань мягко улыбнулся.

Санджи был озадачен смыслом слов Тан Аня, на его лице отразилось замешательство.

— Я здесь с целью туризма в Ист Блю. Я слышал, что еда в морском ресторане — Барати» исключительно вкусная, поэтому я планирую остаться здесь на месяц».

Тан Ань посмотрел на еду на тарелке, похожую на стейк, и начал резать. Его манеры нельзя было назвать элегантными: он привык пользоваться палочками для еды, но здесь в наличии были только нож и вилка.

В «Барати» работают величайшие повара мира. Вы не будете разочарованы. Пожалуйста, направляйте меня в ближайший месяц».

Санджи элегантно поклонился.

— Глупый Санджи, бездельничающий в рабочее время.

Из кухни донесся ругательный голос. Элегантное поведение Санджи мгновенно исчезло, и он с руганью направился на кухню: — Старик, шеф-повар обязан рассказывать клиентам о каждом блюде.

— Идиот Санджи, ты всего лишь подмастерье!

Из кухни вышел Зефф в поварском колпаке и с лопаткой в руках.

— Глупый старик, однажды я брошу тебя в море. Я уже говорил тебе, что я больше не подмастерье. Еда этого господина была приготовлена мной.

Санджи засучил рукава, став похожим на маленького разъяренного быка, и пошел в сторону кухни, обмениваясь оскорблениями с Зеффом.

Изнутри доносились звуки бьющихся кастрюль и сковородок, выявляющих недостатки друг друга.

Многие постоянные клиенты в зале уже привыкли к этому.

Тан Ань отвел взгляд и стал разбираться с едой, лежащей перед ним.

Похоже, это была какая-то морская рыба, с гладкой и нежной текстурой, идеально приправленная.

Судя по тому, что Саньчжи сказал ранее, он сам приготовил это блюдо, и Тан Ань был удивлен, увидев начинающий талант повара.

Покончив с едой, Тан Ан отправился исследовать Барати, знакомясь с окрестностями.

Закончив, он вернулся в свою комнату, чтобы потренироваться.

Через месяц он должен был успешно завершить обучение Бритью.

Одновременно он стремился улучшить свое телосложение с помощью базовых боевых искусств.

Время летело незаметно, и в мгновение ока прошло десять дней.

Рано утром Тан Ань привязал к ногам мешки с песком и железными блоками и побежал трусцой вокруг Барати.

— Привет, господин Тан Ань.

— Мистер Пэдди.

— Доброе утро, мистер Тан.

— Доброе утро, мистер Карн.

Барати был не слишком большим и не слишком маленьким, и за эти десять дней Тан Ань успел завести первые знакомства с этими людьми.

— Господин Тан Ань снова тренируется?

Санджи стоял на балконе и зевал, когда Тан Ан проходил внизу.

— Саньчжи, доброе утро!

Тан Ань помахал рукой с улыбкой на лице и побежал дальше.

— Господин Зефф.

Проходя мимо резиденции Зеффа, он как раз прихорашивался.

— Господин Тан Ань.

Зефф лишь кивнул, не испытывая такого энтузиазма, как остальные.

Покружив над Барати в течение часа, Тан Ан вернулся в свою комнату, чтобы отжиматься, приседать и подтягиваться...

По триста раз на каждый вид.

Около 11 утра он закончил тренировку, отдохнул 20 минут и спрыгнул с балкона, чтобы поплавать в бурном море более 20 минут.

После этого он привел себя в порядок на корабле и отправился в зал на обед.

После обеда он тренировался в бритье, а ночью половину времени уделял тренировке основ и бритью. Так продолжалось в течение десяти дней.

— Господин Тан Ан, это мое последнее кулинарное творение.

Как только он сел за стол у окна, Санджи сразу же принес новое блюдо.

— О? Тогда я должен его попробовать.

Под ожидающим взглядом Санджи Тан Ань начал пробовать блюдо.

— Ну как? Как оно? Лучше, чем у того старика?

На лице Санджи, сидящего напротив Тан Аня, читались тревога и предвкушение.

— Ну, по сравнению с другими поварами, у тебя неплохо получается, но ты все еще немного отстаешь от господина Зеффа.

Тан Ань говорил честно, видя разочарованное лицо Санджи, он продолжил: — Я верю, что в будущем ты сможешь превзойти господина Зеффа.

— Я тоже так думаю.

Внезапно обретший уверенность Санджи изменился в лице.

— Глупый Санджи, опять халтурит.

Из кухни донесся ругающий голос.

— Проклятый старик, однажды я сброшу тебя в море.

Санджи выругался, встал со своего места и направился на кухню.

После обеда Тан Ан поприветствовал знакомых по дороге и вернулся в свою комнату, чтобы потренироваться в бритье.

За эти десять дней он добился значительных успехов. Начав с 0,36 секунды на шаг, он теперь мог сделать четыре шага.

Дополнительные три шага требовали бесчисленного количества пота и усилий, и после каждого занятия у него немели ноги.

Сначала Тан Ань думал, что сможет завершить тренировку за месяц, но при таких темпах даже двух месяцев оказалось недостаточно.

Он и не подозревал, что без постоянных отжиманий и других базовых упражнений, а также без знаний и техник, заложенных в его голове, достичь четырех ступеней за десять дней было бы невозможно.

Однако бритье оказалось еще сложнее, чем предполагал Тан Ан.

*Бум, бум...*

В одно мгновение Тан Ань без труда сделал четыре шага, осознав, что на этот раз у него есть дополнительные силы, и достиг впечатляющих четырех с половиной шагов.

После нескольких попыток на лице Тан Аня появилась торжествующая улыбка.

Усилия и пот, которые он потратил, действительно стоили того!

— Сегодня я преодолею пять ступеней.

С решимостью Тан Ань снова и снова приступал к монотонной практике.

По мере того как солнце садилось, с каждой каплей пота Тан Аня небо постепенно темнело.

В последний момент Тан Ань улыбнулся успеху: он сделал пять шагов всего за 0,36 секунды.

Его настроение было приподнятым, словно вся усталость исчезла, придав ему бодрости и энергии.

http://tl.rulate.ru/book/100647/3658767

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь