Готовый перевод Starting from the one piece, hunting down the protagonist / Охота на главных героев: Глава 9. Деревня Сиропа.

На горе Колубо - месте сбора горных бандитов, известном как дом Дадана.

Небо затянулось мелким моросящим дождем, а деревянный дом в центре светился яркими огнями. Бандиты во главе с Даданом сидели у стен с лицами, полными отчаяния.

В центре на полу лежало безжизненное тело Эйса, а внутри дома Луффи пребывал в глубокой дремоте, не подвергаясь непосредственной опасности.

Некоторые бандиты горько плакали: для них Эйс был как родной ребенок. Некогда живого и часто раздражающего Эйса больше нет.

Дадан казалась бездушной, по ее лицу текли слезы, а взгляд был пустым.

— Бах!

Дверь распахнулась, и в комнату вошел Гарп. Увидев безжизненное тело Эйса, его первоначально скептическое и сердитое выражение лица побледнело и задрожало от неподдельной печали.

Молча присев на корточки, он констатировал смерть Эйса, и на его глаза навернулись слезы.

— Эйс...

Гарп, который когда-то гонялся по всему миру за Голом Д. Роджером и сталкивался с такими могущественными пиратами, как Рокс, Белая Борода, Золотой Лев и Рыжеволосый Шанкс, теперь был напуган.

— Мы плохо о нем заботились.

Дадан стоял на коленях на земле, его сердце было разбито не меньше, чем у Гарпа.

— Кто это сделал?

Глаза Гарпа налились кровью, и выражение его лица становилось все более свирепым.

— Пираты Блюджама. Но их уже уничтожили. В частности, это было сделано по приказу Аутлука III, дворянина королевства Гоа. Тан Ань, пират из «Пиратов Блюджама», выполнил этот приказ и теперь бежал из королевства Гоа.

Дракон вышел из внутренней комнаты и встал перед Гарпом со сложным выражением лица.

— Почему ты здесь?

Лицо Гарпа потемнело.

— Если бы не я, Луффи тоже был бы мертв. Может, мне стоило забрать Луффи?

Дракон действительно размышлял над тем, стоит ли брать Луффи с собой. Раньше он доверил Луффи Гарпу, потому что у него были другие дела, например, Революционная армия.

Но теперь он колебался.

Гарп молчал с мрачным лицом, не зная, что сказать.

— Я удивлен; этот малыш - ребенок Гола Д. Роджера. Я даже не знал, о чем ты думаешь».

Дракон сел напротив Гарпа, уже узнав о личности Эйса.

Гарп промолчал, но встал, собираясь уходить.

— Благородный, отдавший приказ, отец Сабо. Сабо - брат Луффи и Эйса. Однако пират по имени Тан Ан все еще жив.

Дрэгон уже все разузнал. Он знал, что Гарп в ярости и может отправиться в погоню за Перспективой III. Если представители королевства Гоа попытаются остановить его, их могут убить.

— Если я буду действовать, никто не сможет меня остановить».

— Эйс... Луффи...

Тревожный вздох донесся до двери, и молния осветила избитую фигуру Сабо снаружи. Увидев лежащего на земле Эйса, по его лицу потекли слезы.

— Эйс...

— Это я во всем виноват. Если бы не я, ты бы не умер.

Сабо стоял на коленях рядом с Эйсом, и в его впалых глазах плескалось чувство вины.

Это все из-за него: он стал причиной смерти Эйса и Луффи.

— Эйс... Луффи... жди меня, я скоро приду.

Вытирая слезы с лица, Сабо достал из кармана кинжал и, не раздумывая, прицелился себе в сердце.

Он не мог больше жить.

Но тут в дело вмешалась огромная рука, поймавшая руку Сабо и насильно остановившая его.

— Луффи еще жив.

Дракон мог сказать, что ребенок перед ним отчаянно искал смерти, потеряв надежду на будущее.

Выражение лица Сабо застыло, а его некогда безжизненные глаза вдруг засветились.

Словно пламя во тьме, постепенно освещающее сердце Сабо, наполненное самобичеванием и болью.

Сабо выпустил кинжал, крепко сжав запястье Дракона, боясь, что это может быть ложью.

— Это... правда?

— Вон в той комнате.

Дрэгон указал на внутреннюю комнату, и в следующее мгновение Сабо бросился внутрь.

— Луффи!

Когда Сабо увидел, что Луффи действительно дышит, он заплакал от радости.

Его чувство вины уменьшилось вдвое.

Услышав причитания, доносящиеся из внутренней комнаты, выражение лица Гарпа стало сложным.

— Они братья.

Дракон посмотрел на Гарпа, намекая на что-то.

Примерно через десять минут из комнаты вышел Сабо.

— Луффи, он...

— Он будет в порядке после двухдневного сна.

Пока Дракон говорил, Сабо стоял на коленях перед Гарпом и бился лбом о землю, задыхаясь: — Это все моя вина, пожалуйста, убейте меня.

Гарп, глядя на дрожащего Сабо, сохранял спокойствие.

— Ты ни в чем не виноват.

Гарп, казалось, постарел на несколько лет, сидя на земле и безучастно глядя на безжизненное тело Эйса.

— Мне очень жаль.

Сабо оставался неподвижным.

— Твоя боль не меньше, чем у других. Эйс был твоим братом, по крайней мере, Луффи еще жив.

Дракон с силой потянул Сабо вверх, выражение его лица было очень серьезным.

Снаружи дождь не прекращался и становился все сильнее.

---

Деревня Сироп, маленький остров в Ист Блю, почти изолированный от всего мира.

Как и Деревня Ветряных Мельниц, мирная и спокойная.

Но в этой ничем не примечательной деревушке когда-то жил могущественный человек, ставший в будущем снайпером Рыжеволосых пиратов, одного из отрядов Четырех Императоров.

И его сын, семилетний ребенок, который в будущем может стать снайпером в команде Короля пиратов.

А пока он просто семилетний ребенок, который любит врать.

На западном побережье большой корабль медленно приближался из-за горизонта и наконец причалил.

— Наконец-то мы нашли остров.

Стоя на берегу, Тан Ань смотрел на небольшой холм впереди и, честно говоря, чувствовал себя немного взволнованным.

Он дрейфовал в море уже два дня, и это был первый остров, который он встретил после того, как покинул Королевство Гоа.

— Надеюсь, это не необитаемый остров.

— Вперед!

Тан Ань подал знак Рафаэлю и с пистолетом Тип 92 в руках направился вверх по склону.

Рафаэль молча последовал за ним. Тан Ань тренировался с ним последние два дня, и на его теле все еще виднелись синяки.

Войдя в джунгли на холме, он не обнаружил никаких признаков человеческой деятельности. Тан Ань почувствовал легкое беспокойство. Он надеялся, что этот остров является целевым или, по крайней мере, на нем кто-то живет, иначе путешествие окажется напрасным.

Примерно через десять минут появилась небольшая тропинка, и Тан Ань почувствовал облегчение. Пройдя по тропинке еще несколько минут, они вышли на большое поле, где работали люди, а рядом стояли дома.

Это была деревня.

— Тетушка, могу я узнать название этой деревни? — спросил Тан Ань, подойдя к женщине средних лет в простом одеянии и с платком на голове.

Женщина, осмотрев Тан Аня и Рафаэля, выглядела настороженной, но не угрожающей.

— Что вы за люди? — спросила она.

— Мы мелкие торговцы, проезжающие через этот остров, хотим пополнить запасы», - ответил Тан Ан, его лицо было бледным и выглядело безобидным.

— Вы вдвоем?

Женщина посмотрела на Тан Аня.

— На торговом судне есть два члена экипажа, мы уйдем, как только купим кое-что необходимое.

— Понятно. Это деревня Сиропа. Идите по этой дороге в деревню, и вы найдете все, что вам нужно.

— Спасибо, тетушка.

Тан Ань попытался вспомнить, но у него не осталось никаких впечатлений о Сиропной деревне, возможно, он забыл о ней из-за затянувшегося One Piece.

http://tl.rulate.ru/book/100647/3658764

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь