Готовый перевод Harry Potter: Legacy of the Magi / Гарри Поттер: Наследие Магов: Глава 64

-Воскресенье, 14 февраля.

"У меня есть музыкальное послание, которое я должен передать Гарри Поттеру лично". Грубый мужской голос раздался позади Гарри, когда он уже почти добрался до Большого зала. Большую часть дня он был в безопасности, прячась в своей мастерской. К несчастью, Пэнси была бы недовольна, если бы он пропустил приём пищи, поэтому ему пришлось покинуть своё убежище.

"Я дам тебе двадцать галеонов, прямо сейчас, чтобы ты не делал того, что собираешься сделать". Гарри предложил "купидону", стоявшему у него за спиной, и повернулся лицом к человеку; хотя "человек" на самом деле оказался гномом, ростом около полутора метров, коренастым и с заметной бородой. Гарри немного читал о них, когда знакомился с магическим миром на первом курсе. О них мало говорили, и казалось, что они существуют на самых задворках магического общества. Упоминалось, что они отличные кузнецы, а также ювелиры, и что живут они в основном в горах. Их также часто описывали как грубых и упрямых.

"Сначала покажи мне золото". потребовал гном, и Гарри, желая избежать неизбежной неловкости, полез в карман и достал магический мешочек. Они часто продавались в Косой Переулке и были уменьшенной версией мешочка из мокески, который лежал у Гарри в рунном сейфе. Открыв мешочек, Гарри быстро достал двадцать золотых монет и показал их гному.

"Договорились". Гном кивнул, разорвав стихотворение в руках, а затем протянул правую руку для оплаты. Гарри передал пачку монет гному и наблюдал, как тот кладет их в свой мешочек. "Хорошего дня". С этими словами гном повернулся, чтобы уйти, но любопытство Гарри взяло верх.

"Сэр Гном, если вас не затруднит, могу ли я задать несколько вопросов?" спросил Гарри, и гном повернулся, чтобы посмотреть на него.

"Поторопитесь, мне нужно доставить еще несколько вещей, прежде чем я смогу выбраться из этого "костюма"". Гном ворчал, явно не в восторге от костюма купидона, который Локхарт заставил их надеть.

"Так, раз вы уже знаете мое имя, могу я спросить ваше?" Гарри хотел хоть как-то представиться.

"Драд Эрдунн". Теперь уже названный Драд ответил грубо.

"Спасибо, мистер Эрдунн". Гарри поблагодарил гнома.

"Мистер" - это лишнее". Драд покачал головой.

"Прошу прощения?" спросил Гарри в замешательстве.

"Эрдунн - правильное обращение по гномьим стандартам". сообщил ему Драд. "Мистер и мисс - это человеческие формы обращения. Гномы не слишком любят излишние формальности".

"А, понятно, спасибо за информацию, Эрдунн". Гарри кивнул гному.

"Все в порядке, парень". Дрэд отмахнулся от него. "Вы действительно хотели что-то спросить или я могу идти?"

"Всего пару вопросов, я не задержу тебя надолго". заявил Гарри, прежде чем задать свой первый вопрос. "Зачем тебе эта работа, если ты ее явно ненавидишь?"

"Выбор невелик, парень. В наши дни гномы почти не могут найти работу в Магическом мире. Мы берем все, что можем, чтобы прокормить наши семьи". Дрэд ответил с гримасой на лице.

"Я читал о гномах все, что было доступно, когда знакомился с Магическим миром в прошлом году. Я заметил... недостаток... информации о гномах". Гарри заметил, что глаза Драда сузились в ответ.

"Полагаю, это и есть ваш следующий вопрос?" спросил Драд.

"Если это не навязывание, конечно". Гарри кивнул. "Не стесняйтесь отвечать, если не хотите".

"Гномы были оттеснены на самый край магического мира. Особенно в Европе, на наших родных землях. Это началось почти тысячу лет назад, а теперь мы дошли до этого". Дрэд ворчал, указывая на наряд купидона, который был на нем. "Только для того, чтобы мы могли прокормиться".

"Как это произошло? В книгах об этом ничего не сказано. В них говорится только о том, что гномы были отличными кузнецами и ювелирами и что они жили в горах".

"Вот это были дни". Драд глубоко выдохнул. "Мой народ был изгнан из наших горных залов, а все потому, что волшебники прошлого хотели прекратить свои войны с гоблинами". Гном на это фыркнул. "Много хорошего это им принесло, с тех пор восстания происходили на протяжении веков".

"Волшебники и ведьмы вытеснили гномов?" потрясенно спросил Гарри.

"Они не упоминают об этом в своих книгах, не так ли?" Драд покачал головой, его борода слегка колыхнулась. "Тысячу лет назад "Гринготтс" назывался по-другому - "Бараз Иркул". До того, как нас изгнали, и гоблины захватили его своими грязными, корявыми когтями".

"Это отвратительно". Гарри с ужасом подумал о том, что сделали с гномами. Неудивительно, что на них почти ничего не осталось. За последнюю тысячу лет их почти стерли из магической истории. И все из-за неудачного договора с гоблинами.

"Мы не виним нынешних волшебников и ведьм за поступки их предков". сообщил ему Дрэд. "Гоблины вызывают у нас презрение, но это скорее связано с нашей давней враждой с ними за то, что они отняли у нас".

"А что случилось с вашими горными залами?" спросил Гарри, и Драд удрученно вздохнул.

"Горы больше нет. Вся магия, собранная при добыче, превратилась в ничто за несколько поколений. А когда магии не стало, ее продали какому-то мирскому королю ради наживы. Полагаю, сейчас она полностью застроена мирским городом, но я не могу сказать, как он называется". пробормотал Драд.

Даже их гора исчезла? с досадой подумал Гарри. Как долго эти гномы прозябали здесь, приютившись везде, где только можно было найти место, и едва держались на плаву с течением времени.

"Мне жаль это слышать, Эрдунн". Гарри выразил свое сочувствие. "Вряд ли я смогу чем-то помочь".

"Ничего страшного, парень. Мы, гномы, выстоим. Мы выносливый народ, и однажды мы вернем то, что у нас отняли". ответил Драд, сжимая кулак. "Не думаю, что это сильно поможет, но если за годы, проведенные здесь, ты найдешь "Меч Гриффиндора", отправь его моему отцу, королю Драсурду Эрдунну, если сможешь".

"Зачем тебе меч Гриффиндора?" - спросил Гарри. спросил Гарри.

"Ты же не веришь, что гоблины выковали такое мощное оружие для волшебника?" спросил Дрэд, и Гарри вспомнил, как сомневался в этом факте, когда читал о волшебных мечах. "Этот меч был выкован гномьими кузнецами, моими предками. Только прямой потомок Гриффиндора или потомок Эрдунна может по-настоящему претендовать на этот меч и раскрыть его истинную силу".

"Тогда я буду следить за ним". Гарри согласился, ведь теперь ему было о чем подумать. "Спасибо за беседу со мной, Эрдунн".

"Рад был встретить волшебника, который готов меня выслушать". ответил Драд, повернулся и пошел прочь. Гарри остался наедине со своими мыслями и открытием, что часть магической истории в прошлом была по сути скрыта виновными волшебниками.

"По крайней мере, я не единственный, кто не доверяет гоблинам". тихо пробормотал про себя Гарри, входя в Большой зал.

"С Днем святого Валентина, Гарри". Пэнси улыбнулась ему, протягивая несколько плиток разнообразного шоколада "Ханидукес".

"С Днем святого Валентина, Пенни". Гарри улыбнулся в ответ, вручая ей набор ""Ханидюкс" Финест", одни из самых дорогих шоколадных конфет, которые производила компания "Ханидюкс". Такой же подарок он отправил Тонкс прошлой ночью вместе с Букля. Как будто мысль о ней вызвала снежную сову, Букля спустилась к нему с конвертом, прикрепленным к ее лапке. "Привет, девочка, Тонкс прислала тебе ответ?" спросил он сову, доставая письмо. Букля ласково пожурила его и взяла немного еды себе с его тарелки. С "преком" снежная сова улетела отдыхать в совятню.

Гарри открыл конверт и прочитал письмо. Тонкс благодарила его за шоколадки и сообщала, что в конверте находится её подарок на День святого Валентина. Гарри с любопытством достал то, что оставалось в конверте, и улыбнулся, увидев магическую фотографию улыбающейся Тонкс. Тонкс на фотографии отступила на несколько шагов назад и показала, что на ней надето ОЧЕНЬ откровенное бикини. Гарри почувствовал, как его щеки разгорелись, когда он увидел, как "фото Тонкс" увеличила размер своей груди и придала себе нелепо изогнутое тело в форме "идеальных" песочных часов. Она даже повернулась и показала ему свою задницу в нескольких размерах!

"Гарри, ты в порядке? У тебя красное лицо". обеспокоенно спросила Пэнси. "Что тебе прислала Тонкс?"

"Ничего!" воскликнул Гарри, быстро засовывая фотографию во внутренний карман мантии. Пэнси приподняла бровь, наблюдая за его реакцией, а затем вздохнула.

"Она послала тебе что-то непристойное, не так ли?" спросила Пэнси, покачав головой.

"Нет?" ответил Гарри, хотя его слова не звучали убедительно даже для него самого. Пэнси закатила глаза и слегка взъерошила его волосы.

"Не позволяй ей окончательно запутать тебя, Гарри". посоветовала Пэнси с небольшой улыбкой.

"Хорошо". Гарри согласился, и они оба принялись за свой обед.


 

http://tl.rulate.ru/book/100621/3446558

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Внимание, глава с возрастным ограничением 18+

Нажимая Продолжить, или закрывая это сообщение, вы соглашаетесь с тем, что вам есть 18 лет и вы осознаете возможное влияние просматриваемого материала и принимаете решение о его прочтении

Уйти