Готовый перевод A Necessary Gift: A Harry Potter Story / Необходимый подарок: История о Гарри Поттере: Глава 5

Первые недели в новом мире Гарри провел, листая "Ежедневные пророки", чистя кастрюли и сковородки в "Просачивающемся котле" и подслушивая разговоры, бродя по Диагон-аллее. Том, трактирщик, сдержал своё обещание и познакомил Гарри с несколькими другими владельцами магазинов: Флореан Фортеск платил ему мороженым за то, что он бегал по делам и помогал за прилавком, а Гарри с удовольствием укладывал полки во "Флуриш энд Блоттс" в обмен на разрешение прочитать все книги в историческом отделе.

Однако эти подработки не позволяли Гарри есть больше одного полноценного обеда в день, и он постоянно испытывал голод и усталость, пытаясь приспособиться к странному миру, в который его закинули. Он понимал, что не может долго жить так, как жил, и поэтому старался собрать информацию, необходимую ему для воплощения некоторых своих планов в жизнь. Он быстро обнаружил, что, хотя на первый взгляд все было очень похоже (Дамблдор был директором Хогвартса, Люциус Малфой после поражения Волдеморта наложил проклятие Империус, а Фадж был некомпетентен), имелись и некоторые довольно тревожные различия.

Например, жена Крауча умерла от драконьей оспы три года назад, а не в Азкабане, когда ее сына полиюировали, что заставило Гарри задуматься о том, был ли Барти Крауч-младший тайно вывезен из тюрьмы или нет. Еще одним поводом для беспокойства стало то, что Долорес Амбридж получила должность заместителя секретаря на несколько лет раньше, чем в мире Гарри, и с тех пор, несомненно, распространяла свои фанатичные убеждения.

Однако были и хорошие новости: Гарри слышал, как многие завсегдатаи "Ликого котла" говорили о том, что Гидеон Преветт недавно присоединился к "Уимборнским осам" в качестве хранителя. Этому изменению Гарри был особенно рад, поскольку знал, что миссис Уизли всегда оплакивала потерю своих братьев во время первой войны. Гарри ничего не слышал о Фабиане Преуэтте, но надеялся, что он тоже жив. Гарри задавался вопросом, как выживание Преветтов могло изменить ситуацию, но не знал о них достаточно, чтобы догадаться.

Культура и магия волшебного мира в целом казались ему очень похожими на привычные - люди использовали те же заклинания, слушали ту же музыку и смотрели те же спортивные состязания, - и, судя по всему, война развивалась примерно так же, как и в мире Гарри. Волдеморт постепенно обретал власть и поддержку старых чистокровных семей, Министерство безрезультатно пыталось арестовать Пожирателей смерти, а Орден делал все возможное, чтобы спасти как можно больше жизней.

Гарри был уверен, что мелкие детали еще долго будут ставить его в тупик, но ему казалось, что он достаточно хорошо понимает более очевидные отклонения между этим миром и его собственным. Любые промахи, которые Гарри допускал в разговоре с людьми, можно было списать на то, что он вырос за границей. В любом случае, от десятилетних мальчиков не ожидали, что они будут хорошо разбираться в текущих делах, хотя в Ликерном котле на него смотрели несколько странно, когда он не знал, кто играет в Кубке мира по квиддичу тем летом.

Его план по сокрытию своей личности также оказался весьма удачным. Гарри представился Орионом Обри без лишних вопросов, и ему не потребовалось много времени, чтобы подтвердить, что Сириус Блэк находится в Азкабане за убийство Питера Петтигрю (и за убийство двенадцати магглов одним заклинанием, хотя в различных газетных статьях это считалось меньшим преступлением). Гарри лишь надеялся, что некая крыса находится там, где он думал, ведь в противном случае доказать невиновность Сириуса будет практически невозможно.

::::::::

Через три дня после прибытия в новый мир Гарри облачился в свою самую захудалую мантию и более получаса провёл перед зеркалом, тщательно накладывая на лицо чары. Он не мог допустить, чтобы чары не сработали или чтобы кто-то увидел их насквозь. То, что он собирался сделать, было очень рискованным и могло взорвать его, но он надеялся, что ему, по крайней мере, удастся сохранить свою настоящую личность в тайне.

Окончательно удовлетворившись своей маскировкой, он аппарировал в маггловский Лондон и направился к общественному входу в Министерство магии. Ярко-красная телефонная будка, служившая входом, находилась всего в нескольких улицах от Чарринг-Кросс-роуд, и Гарри не пришлось долго ждать, прежде чем он вошёл внутрь и набрал номер 6-2-4-4-2.

"Назовите, пожалуйста, ваше имя и причину визита в Министерство магии, - раздался ровный голос приветствующей ведьмы.

"Орион Обри. Встреча с Артуром Уизли", - сказал Гарри в трубку, стоя в тесной телефонной будке.

"Спасибо. Добро пожаловать в Министерство магии".

Гарри положил трубку как раз в тот момент, когда из щели для возврата монет выскочил серебряный жетон с его именем и причиной визита. Как только телефонная будка медленно опустилась на землю, Гарри вышел в Атриум и протиснулся сквозь толпу сотрудников Министерства, столпившихся вокруг статуи Братьев по Магии. Он хмуро смотрел на золотую статую, надеясь, что эта уродливая штука будет уничтожена и в этом мире. Никто и не думал останавливать его, когда он миновал станцию взвешивания палочек и направился к лифтам, ведь никто не ожидал, что десятилетний ребенок будет носить с собой палочку.

Он ехал в одном лифте с напряженной ведьмой и волшебником-иностранцем в ярко-красной мантии. Они бросили на него любопытные взгляды, но когда он вбил номер второго уровня и сделал вид, будто знает, куда едет, они незаинтересованно отвернулись. Лифт стремительно понесся вниз и в сторону, затем двери открылись, и Гарри вышел в Департамент магического правопорядка. Гарри помнил, как добраться до кабинета по неправомерному использованию маггловских артефактов, расположенного рядом со шкафом для метел, но все равно шел медленно, не забывая напоминать себе о своей легенде. Он не мог позволить себе забыть, что не знает этого Артура Уизли, и уж точно не мог позволить себе слишком расслабиться и оступиться в разговоре с ним.

Дверь была открыта, и Гарри увидел мистера Уизли, сидящего за своим столом, частично скрытым кучей бумаг. Судя по всему, травля маглов была популярным хобби в этом мире. Гарри постучал в дверь, чтобы привлечь внимание рыжеволосого мужчины, и неловко улыбнулся, поймав его взгляд.

"О, привет", - сказал мистер Уизли, удивленно моргая, когда встал, чтобы поприветствовать неожиданного гостя. Он выглядел усталым и изможденным, но тем не менее приветливо улыбнулся Гарри.

"Здравствуйте, сэр", - сказал Гарри. "Вы мистер Артур Уизли?"

"Да, да. Чем могу быть полезен?" спросил мистер Уизли, явно недоумевая, чего хочет мальчик.

"Меня зовут Орион Обри", - представился Гарри. После долгих тренировок он больше не колебался в словах. "Я надеялся, что смогу поговорить с тобой о чем-то - о чем-то важном. Если у вас сейчас нет времени, я могу зайти позже".

"Вовсе нет, проходите, проходите". Мистер Уизли пропустил его вперед в тесный кабинет. "Пожалуйста, присаживайтесь. А теперь, - сказал он, когда они оба сели. "Расскажите мне об этом очень важном деле". Гарри понял, что мужчина просто подшучивает над ним, но все равно был благодарен. Очень немногие взрослые хотя бы притворялись, что воспринимают детей всерьез.

"Спасибо, сэр", - вежливо ответил Гарри. "Это довольно невероятная история, но, пожалуйста, выслушайте меня. Во-первых, вы когда-нибудь видели большую серую крысу, у которой не хватает пальца на правой лапе?"

Мистер Уизли, казалось, был ошарашен столь странным вопросом, но все же попытался ответить на него. "Не думаю... ну... хм, вообще-то да, видел!" Он кивнул и откинулся в кресле. "У моего сына Перси есть домашняя крыса, подходящая под это описание. Его зовут Скабберс".

"Питомец! Правда?" Гарри постарался изобразить ужас, хотя внутренне ему хотелось ликовать. Похоже, по крайней мере в этом случае знания из его старого мира перешли в новый.

"Да, а что?"

"И как давно у него появилась эта крыса?"

К этому моменту мистер Уизли выглядел очень озадаченным, но все же был достаточно любезен, чтобы ответить. "О, должно быть, не менее восьми лет назад. Он нашел ее в саду, когда был маленьким ребенком, и решил оставить себе".

"Это ужасно долго для крысы, вы не находите, мистер Уизли?"

"Ну да, наверное, так и есть", - признал он. "Но в чем, собственно, дело?"

http://tl.rulate.ru/book/100577/3438817

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь