Готовый перевод Elegant Aubrey / Элегантная Обри: Глава 2

Обри испуганно подняла голову, услышав звук чего-то врезавшегося в нее. Сквозь плотно сплетенную ткань она увидела желтоватый свет.

Тук, тук, тук. Она услышала звук шагов, один за другим, они суетились вокруг мешка, в котором она пряталась. Обри съежилась и зажала рот руками.

'Я не могу издать ни звука. Меня нельзя найти. Я не могу вернуться.'

Обри зажмурилась и закрыла рот, не позволяя вырваться ни единому вздоху. Сквозь почерневший силуэт она могла разглядеть необычно маленькое тело.

"Возьми меня с собой”.

Он мгновение смотрел на Обри, затем, не обращая внимания на крики преследователей, схватил ее за руку и побежал. Они вдвоем скатились с горы и поднялись на борт пришвартованного корабля.

К счастью, корабль был пуст, но они не были в безопасности. На них могли напасть в любой момент.

Стоя к Обри спиной, мальчик поднял старый, большой, пустой мешок, а другой рукой указал на угол корабля, где мешки были сложены в ряд. Как бы говоря: "Спрячься там”.

Времени на раздумья не было. Обри шагнула прямо в открытый мешок мальчика. Ее маленькое, тощее тело легко исчезло в мешке, и она нашла место среди других.

Именно тогда вернулись владельцы корабля. С кем-то, кто, по-видимому, был семьей мальчика.

"Поторопись, мы и так потеряли слишком много времени!"

Обри сглотнула и задержала дыхание, напрягая слух, чтобы различить мужской голос.

"Двигайся, двигайся, двигайся!"

К счастью, это был не один из людей Янка, потому что голоса мужчин здесь были в основном гортанными и плохо выговаривались. Внутри мешка Обри деловито поводила глазами. Один из силуэтов группы людей на палубе был необычно маленьким. Вероятно, мальчик.

Она вспомнила его лицо, белое в лунном свете. Голубые глаза, которые предупреждали ее, темные волосы, которые развевал ночной ветерок, мальчик, который после секундного колебания побежал так быстро, как только мог, чтобы схватить ее за руку.

Рядом с ним возник длинный силуэт.

"Пожалуйста, сядь сюда. Пожалуйста, прекрати нести чушь, ты понимаешь, насколько это затянулось из-за тебя, и где, черт возьми, ты был, хозяин?"

Мужчина назвал мальчика хозяином, но с оттенком снисхождения. Казалось, он кричал на него, требуя ответить прямо сейчас.

"Извините, ремонт должен был занять много времени, поэтому я пошел осмотреться ......."

Мужчина фыркнул, услышав ответ мальчика.

"Ты думал, что ты в путешествии или что-то в этом роде?"

Затем он рявкнул рабочим, чтобы они снова начинали.

В то же время лодка накренилась вперед. Ощущение качания на волнах спокойного моря. Это было ясно. Они убирались с этого адского острова.

Ее волосы встали дыбом, а по спине побежали мурашки. Обри ахнула и зажала рот рукой.

Ей казалось, что в любой момент у нее может вырваться крик радости.

'Наконец-то, наконец-то я здесь...............'

В тот момент, когда она впервые попала сюда, в тот момент, когда ее заклеймили клеймом на кости крыла. Ее разум быстро вернулся к полученным ею ударам плетью и произнесенным проклятиям.

Корабль, который до этого катился вперед, теперь полностью отошел от острова. Теперь он мягко плыл по волнам.

"Беги!”

Полный боли голос Фиби эхом разнесся в воздухе.

Обри подняла голову и посмотрела в сторону острова, и хотя это было видно сквозь грязный мешок, ее глаза увидели Crysis.

Лицо Фиби поблекло от криков, и девушку поместили на мирный с виду остров. Шестилетняя Обри, ясноглазая рыжеволосая девочка, которая понятия не имела, что ее продают в рабство.

Она помахала рукой из темноты Crysis.

'Прощай. Никогда больше сюда не возвращайся.'

Обри уткнулась лицом в руки и зарыдала, сдерживая слезы, которых не должно было быть.

***

Ее зрение из непроглядно черного превратилось в устрашающе яркое, а затем, с глухим стуком, она поняла, что корабль достиг гавани.

"Давайте сначала разгрузим эти чертовы ящики с вином!"

Мужчина закричал. Ее ненадолго расслабленное тело напряглось. Она осторожно высвободила запястья и лодыжки из мешков. Теперь все, что оставалось, это сойти с лодки так, чтобы они ее не увидели, и тогда она снова убежит.

Там, где ее никто не узнает.

Один за другим мужчины, несущие мешки, подходили к ней. Кто-то раскрыл объятия и собирался поднять мешок, в котором она пряталась.

"Я помогу".

Молодой голос. Это был мальчик.

"Молодой господин, оставайся там. Послушай Харди”.

"Я просто пытаюсь помочь. Просто позволь мне понести это".

Мальчик говорил вежливым тоном, который не совсем соответствовал его грубости. Мужчина на мгновение заколебался, затем кивнул.

"Спасибо тебе".

С этими словами мальчик осторожно приблизился к мешку.

"Извините меня".

С этими словами он прошептал и осторожно поднял мешок вертикально. Затем, на случай, если кто-нибудь наблюдал, он поднял его. Он ускорил шаг.

Ранним утром в гавани царила суета. Мальчик огляделся и нашел огромную колонну, за которой можно было спрятаться. Он осторожно поставил мешок на землю и развязал неаккуратный узел.

"Хa."

Внезапное появление девушки напугало нескольких прохожих, но вскоре они заметили скудный наряд девушки и, покачав головами, пошли прочь.

Прохладный воздух ворвался в ее ноздри, и вскоре запах чего-то рыбного и склизкого напал на ее чувства. Обри резко втянула воздух и огляделась.

Женщины в своих нарядах, джентльмены в щегольских, безупречно ухоженных костюмах, ребенок, продающий корзинки с хлебом на шее, мужчина с большой сумкой, полной газет. Вся сцена была незнакомой.

После быстрого взгляда по сторонам ее взгляд остановился на парне, стоящем перед ней.

"О, большое тебе спасибо".

"Теперь иди".

Мальчик прервал слова Обри. Это был пренебрежительный тон. И правильно сделал, поскольку положение мальчика, судя по разговорам, которые они вели на корабле, было ненамного лучше.

Но она действительно хотела сказать тебе спасибо.

Обри с ворчанием поднял голову, его лицо при свете казалось немного незнакомым.

Черные волосы потускнели на свету, лицо побелело от цветных пятен. Голубые глаза рассеянно моргали. От мальчика исходила странная аура, которую Обри никогда раньше не испытывала в своей жизни.

"Уходи, ты хочешь, чтобы тебя снова поймали?"

Но слова мальчика заставили приоткрытые губы Обри сжаться. Если мальчик говорил правду, они едва успели покинуть остров. Если Янк хотел поймать беглого раба, он, вероятно, уже был на корабле, пересекающем океан.

Испугавшись закончить мысль, Обри протиснулась мимо мальчика. Затем ее маленькие босые ножки с глухим стуком сорвались с места и побежали.

Мальчик смотрел ей в спину. Девушка в штатском убегала от него сквозь толпу, ее длинные рыжие волосы колыхались, как танцующие языки пламени.

***

Был ли счастлив четырнадцатилетний раб, сбежавший с острова?

Какое-то время так и было. Она чувствовала, что весь мир у нее в руках, просто сбежав с этого адского острова.

Она чувствовала, что может добиться чего угодно.

Но этот лучик надежды был так легко разрушен.

Ее изодранная одежда, грязные босые ноги и растрепанные рыжие волосы привлекали внимание, куда бы она ни пошла. Вскоре взгляды присутствующих обратились к подручным Янки, затем к подручным сутенера, затем к мужчинам, которые преследовали ее.

"Эй, все в порядке...... О Боже мой!"

Обри вздрагивала при звуке чьего-либо голоса, ее тело реагировало автоматически, даже если она этого не хотела.

Пока она бежала по улицам, нагретым осенним солнцем, Обри смотрела повсюду.

Но куда бы она ни посмотрела, в этом утонченном городе не было ни одного места, где приняли бы беглого раба.

Она снова была в лесу. Это было единственное место, куда она могла пойти.

Ей потребовалось два дня, чтобы добраться до горы, которая, как она думала, была так близко. По пути она спала под покосившимся мостом и в зарослях кустарника у реки, куда никто не приходил в гости. Голод был утолен водой.

Она, наконец, добралась до горы, но это ничего не изменило. Было приятно ненадолго скрыться от посторонних глаз. Неутолимый голод и затяжная боль от ран мучили ее.

Подошвы ее ног, на которых она сбежала из Crysis, были полностью изодраны от бега по раскаленным улицам. Она уже едва могла ходить.

Через пять дней после своего побега Обри лежала на широком каменном выступе, едва дыша мелкими вздохами.

Она больше не знала, где находится. Она даже не знала, как далеко находится от гавани. Прошло много времени с тех пор, как она в последний раз кого-либо видела, так что, вероятно, она ушла довольно далеко.

Слабая улыбка появилась на ее грязном лице - облегчение от того, что никто не преследовал ее во всем этом.

Но, в отличие от ее настроения, ее тело бушевало от голода. Голод, который она утоляла водой, достиг предела. У нее закружилось в глазах, и перед глазами поплыла мерцающая пыль.

"Хаа...."

Обри глубоко вздохнула и закрыла глаза. Так вот каково это - быть так близко к смерти, подумала она, пока ее летаргическое тело все глубже погружалось в камни.

В ее угасающем сознании она услышала веселый голос. Перед ее закрытыми глазами возникла девушка с алыми волосами, собранными в пучок. Это была Фиби.

"Фиби..."

[Вот так. Ты думал, тебе это сойдет с рук?]

Как раз в тот момент, когда Одри собиралась произнести это имя вслух, Фиби фыркнула.

[Почему ты вот так бросил меня!]

Ее обычно улыбающееся лицо исказилось, и она начала выть. Ее волосы, которые она всегда заплетала в косу, теперь были в беспорядке.

"Phoebe, I'm......."

Надтреснутый, хриплый голос сорвался с губ Обри.

"Мне жаль....... Мне жаль, Фиби......"

'Я не должен был оставлять тебя, но я ничего не могу с этим поделать. Мне следовало пойти с тобой. С тобой................'

[Не двигайся, стой спокойно, пока я не сжег тебе лицо.]

На этот раз голос был хриплым. Там, где только что была Фиби, стоял мужчина с железным шампуром и хмурился.

[Куда бы ты ни пошел отсюда, ты всегда будешь рабом Crysis.]

Ее спину страшно обожгло еще до того, как голос закончил. Именно тогда глаза Обри расширились.

Воспоминание о лицах мужчин, которые смеялись, клеймя ее в возрасте шести лет, в одно мгновение ожесточило ее слабое сердце.

'Я как-нибудь выживу. Я буду жить.'

Обри, пошатываясь, спустилась со скал. Солнце уже село, и она уставилась в чернильную тьму.

"Фу............. Чем это пахнет?"

Неприятный запах, принесенный прохладным бризом, ударил в нос Обри. Это был не тот запах, который она могла выносить.

В поисках чего-нибудь съедобного Обри быстро сморщила нос и огляделась. Откуда, черт возьми, исходит этот отвратительный запах?

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/100385/4096410

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь