Готовый перевод Scent Of Time / Аромат времени: Глава 6.2

Я не смела расслабиться ни на полминуты, имея дело с этим старым лисом. Я крепко сжала руки в рукавах, изобразив на лице беспомощное негодование, и сказала:

- Император уже заподозрил моего отца в создании партии ради личной выгоды, так что мое предложение вам только на благо. Если отец предложит смягчить наказание, это может развеять некоторые опасения императора и заставить его думать, что вы напали на семью Му не из-за личных обид.

Хуа Сян не смотрел на меня, он неосознанно постукивал пальцами по столу, словно прикидывая в уме последствия:

- Знает ли Цянь’эр истину о том, что при стрижке травы следует удалять корни?

Я серьезно продолжила:

- Мой отец также знает, что я очень сильно ненавижу семью Му. Если бы не эта ситуация, как бы я могла позволить своему отцу вступиться за них? Когда хорошо одному, хорошо всем, когда страдает один, страдают все*. В общем, семье Му негде развернуться, и нет ничего страшного в том, чтобы пощадить их жизни.

* обр. все тесно связаны между собой.

Хуа Сян молчал, и я замолчала, ожидая, когда он взвесит все за и против.

Благодаря глубокой ненависти Хуа Цянь к семье Му Яо, мое заступничество заставило Хуа Сяна подумать, что я действительно должна была сделать это ради семьи Хуа. Если бы подстава Хуа Сяна не привела к обезглавливанию семьи Му, мы с Му Яо не конфликтовали бы.

В конце концов, Хуа Сян улыбнулся и сказал, глядя на меня с одобрением в глазах:

- Цянь’эр действительно выросла.

Я почувствовала облегчение. Он всё-таки согласился. Я усилием воли сдержала восторг в своем сердце. С силой Хуа Сяна было легко сохранить жизнь семье Му.

Я разжала кулаки, которые крепко сжимала под рукавами одежды, и обнаружила, что ладони у меня вспотели. Этот трюк действительно вызывал у меня желание сбежать каждую минуту, но желание выжить заставило меня остаться и встретиться лицом к лицу с Хуа Сяном.

Выйдя из кабинета, я спустилась в свои внутренние покои под руководством горничной только для того, чтобы почувствовать, что каждый мой шаг будто заставляет ноги тонуть в вате. В этот момент повеяло аурой настоящего злодея.

- Сестра, сестра…

Внезапно я услышала задыхающийся мужской голос.

Я посмотрела туда, откуда доносился звук, и увидела бегущего ко мне тучного мужчину в темно-зеленой мантии.

Издалека он выглядел как отборный цзунцзы*, мчащийся ко мне.

* кушанье из клейкого риса с разнообразными начинками в тростниковых или др. листьях.

Когда я услышала, как он назвал меня, я поняла, что это кровный старший брат Хуа Цянь - Хуа Шэнь.

Посмотрите на эти имена, и вы поймете, насколько автор не ценит второстепенную героиню и ее брата. Она явно давала их экспромтом, особо не задумываясь.

В романе этот Хуа Шэнь не ахти какой герой. Пользуясь своим положением, он предается пьянству и разврату, отбирает силой женщин из простонародья, и нет такого зла, на которое бы он не пошёл. В общем, он перенял все дурные привычки у местных мажоров*.

* букв. шелковые панталоны; аристократическая молодежь, «золотая молодёжь».

Изначально мне очень нравился этот пухляш, потому что он выглядел немного наивно, но мне действительно не понравился этот Хуа Шэнь во плоти.

Он подбежал ко мне, тяжело дыша, протянул сверток ткани и сказал: «Это облачная парча, которую я нашел несколько дней назад. Это любимый белый цвет моей сестры. В мире есть только одна такая, и я потратил кучу денег, чтобы купить ее. Если моя сестра использует ее для пошива одежды, она определенно сможет очаровать Вана Цзинь».

В романе у Хуа Шэня, похоже, не было достаточного уровня IQ, поэтому он продолжал угождать своей коварной сестре. Это выглядело правильно. Одна его фраза уже дважды оскорбила меня.

Во-первых, мне не нравится белый цвет, а во-вторых, мне не нравится Ван Цзинь, Чжун Елань.

Я не стала брать эту ткань, просто продолжила идти за служанкой, бросив напоследок фразу: «Мне больше не нравится белый цвет, тебе лучше отдать его наложницам на твоем заднем дворе».

У этого чиновника во втором поколении Хуа Шэня на заднем дворе было более дюжины наложниц, на любой вкус и цвет, так что до сих пор ни одна знатная барышня не хотела выходить за него замуж. Хуа Сян и госпожа Хуа совсем распустили его из-за недостатка интеллекта.

Конечно же, Хуа Шэнь погнался за ней, ничего не замечая, и сказал: «Как эти женщины могут заслужить носить вещи из этой ткани? Ведь именно естественная красота моей сестры делает ее достойной такого рода одежды, которую трудно найти».

В прошлом этому брату и сестре больше всего нравилось устраивать сцены наподобие «кукушка хвалит петуха», но мне не нравился такого рода репертуар, и я сразу продемонстрировала ещё более холодное отношение: «Разве я не сказала, что мне не нравится белый цвет? Не ходи за мной больше».

Видя, что я вышла из себя, Хуа Шэнь внезапно остановился и не осмелился последовать за мной. В этом поместье Хуа только он мог позволить мне закатить истерику, иначе я бы сошла с ума от своего ежедневного обдумывания дальнейших действий.

Третий шаг стратегии спасения второстепенной отрицательной героини – держаться подальше от низких и подлых людей и спасти добродетельного чиновника.

http://tl.rulate.ru/book/100371/3637142

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь