Готовый перевод After Giving up, the Fake Young Lady Was Group-Pampered / После того, как она сдалась, фальшивая юная леди была избалована группой людей: Глава 26.

Услышав слова директора, Хан Вэнь сказал: «Тогда позвольте мне сначала сказать вам мой ответ. Пожалуйста, прочтите, имеет ли это смысл». Его тон был особенно уверенным и эта уверенность исходила из его увлечений. Ему нравились экстремальные виды спорта и увлекательные игры, поэтому ему нравились наступательные и оборонительные игры. Естественно, он знал, как захватить оккупированную противником деревню. Были подключены все женщины, умеющие играть только на встроенных инструментах, актеры, игравшие на колонках, и молодые мальчишки. Откуда они могли знать больше, чем он?

«Прежде всего, нам нужно сформировать план боя. Нам предстоит выяснить, где хранится оружие. Также нам предстоит выяснить когда происходит смена охраны.

Затем нам пришлось прокрасться ночью и забрать достаточно оружия. Нам следует соблюдать осторожность и заранее заложить мины на пути, который предстоит пройти врагу. Когда начнется битва, если наша огневая мощь достаточно сильна, мы будем преследовать врага, мы должны начать борьбу и заманить их на минное поле. Нам приходится использовать мины, чтобы уничтожить врага. Взрыв – это искусство!» Говоря это, Хан Вэнь стал все более и более возбужденным. Он жестикулировал так, что, по-видимому, был очень взволнован сценой взрыва.

Однако его мысли действительно были весьма дотошными. Он даже обдумал эту идею. Несмотря на его странное поведение, в комментариях все равно было много людей, хвалящих его.

Что касается этого, мысли Юэ Синя действительно были реальными. Похоже, у него был синдром второкурсника.

«Ответ мадам Чжоу? Вам нужно, чтобы мы прочитали это для вас?» — спросил директор.

Чжоу Сюэ солнечно улыбнулась и сказала таким тоном: «Спасибо. Я могу прочитать это сама. Хотя я тоже это написала, оно не такое подробное, как у брата Хань Вэня».

Пока Чжоу Сюэ говорила, она показала свой ответ на камеру. Слова там были прекрасны. «Я могу думать только о подражании нашим предкам, как в партийных войнах прошлого. Прячьтесь в темноте и меняйте позиции при каждом выстреле. Если враг скрывается в помещении, бросьте внутрь дымовую шашку. Если враг захочет уйти, преследуйте его до минного поля… Возможно, на этом зачистка будет завершена».

После того, как Чжоу Сюэ закончила говорить, Ли Син, который не особо представился, похвалил: «Я не ожидал, что мадам Чжоу будет настолько опытна в этом аспекте».

Улыбка Чжоу Сюэ осталась. «Меня нельзя назвать опытной. Я только что видела информацию, связанную с партизанской войной. Это было записано в «Записках историка». Я просто вспомнила какое что из этого».

Ли Син ответил: «Мадам Чжоу слишком скромна…»

«Эй, зять, ты уже помолвлен с моей сестрой. Хватит дурачиться снаружи. Посмотри на себя, твои глазные яблоки вот-вот вырастут на нее!» Хан Вэнь стоял неподалеку и наблюдал за их взаимодействием, как будто увидел что-то грязное.

Глаза Ли Сина потемнели, и в его глазах мелькнула безжалостность, но он опустил голову, чтобы скрыть это. Когда он поднял голову, чтобы снова посмотреть на Хань Вэня, на его лице появилось невинное выражение. «Сяо Вэнь, о какой чепухе ты говоришь? Мы с госпожой Чжоу просто общаемся. Неважно, что вы говорите. Я к этому привык, но нельзя небрежно клеветать на госпожу Чжоу. Где твое воспитание?»

Хан Вэнь говорил мягко, и его совершенно не заботило выступление Ли Сина. Он усмехнулся: «Хе, следи за моим поведением? Кем ты себя возомнил?"

Ли Син был зятем Хань Вэня. Он был знаменитостью мужского пола из B-списка и пользовался некоторой популярностью. Хотя он не был так популярен, как Юэ Линфэн, он все равно производил большое впечатление по сравнению с другими гостями.

После того, как Хань Вэнь закончил говорить, многие поклонники Ли Сина начали ругать его в прямом эфире.

[Как необразованно. Подумать только, я только что подумал, что он красивый.]

[С первого взгляда я могу сказать, что он из тех паршивцев, которых избаловала семья. Он только что стоял со своей семьей, но уже стал враждебным.]

[Почему он так раздражает, как сестра брата Юэ? В этом сериале нет нормального ребенка?]

[Думаю, я могу определить статус Ли Сина в их семье по его поведению. Мое сердце болит.]

[Ублюдок, если это мой младший брат, я буду бить его каждый день.]

Атмосфера между Ли Синем и Хань Вэнем внезапно стала напряженной, но Юэ Линфэна это совершенно не волновало. Он даже взял вопросы, на которые закончил отвечать, и неторопливо передал их директору.

Только тогда Юэ Синь отреагировала. Она быстро перестала есть и пошла к директору передать ответ.

Ли Син также пришел в себя и обрел разум. Он изменил выражение лица и извинился перед Хан Вэнем. «Мне очень жаль, Сяо Вэнь. Я не учел твоих чувств. Буду обращать внимание в будущем. Не вовлекайте случайно других».

Хан Вэнь ничего не сказал и обернулся.

Режиссер вел себя так, как будто не видел конфликта между ними двумя. В этот момент он читал ответ в статье Юэ Линфэна: [Если вы хотите узнать ответ, позвоните по номеру 00xx190xxx1111.]

Все потеряли дар речи.

«Режиссер, вы не можете просить о помощи за пределами места проведения конкурса». Директор вытер несуществующий пот со лба и вернул бумагу Юэ Линфэну.

Когда Юэ Линфэн услышал это, он на мгновение замолчал и беспомощно сказал: «Ну ладно». Затем он развернулся и ушел.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/100309/4261603

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь