Готовый перевод Harry Potter and the Miniature Magical World / Гарри Поттер и Миниатюрный Магический Мир: Том 1. Часть 21

«Это идея».

«Мне нравится».

«Старый козел заслуживает этого».

Шляпа рассмеялась: «Значит, решено? Мы будем помогать Гарри Поттеру всем, чем сможем, если и когда ему это понадобится?»

«А что мы можем сделать, если у Альбуса случится приступ истерики из-за нашего вмешательства?» спросил кто-то из зала.

Шляпа был настроен решительно, хотя в его голосе прозвучало: «Если Альбус будет жаловаться, мы всегда сможем сказать ему, что это было сделано ради Высшего Блага!»

Бывшие главы уставились друг на друга с широкими ухмылками на лицах, а затем снова разразились хохотом.

Вернувшись на травянистое поле...

Рон снова смотрел на Гарри. Гермиона заметила это и подтолкнула своего соседа по комнате. «В чем его проблема?»

Гарри равнодушно пожал плечами: «Это его проблема, а не моя. Мне все равно, что у него в носках, лишь бы он оставил меня в покое».

«Я знаю, в чем проблема». Повернувшись, они увидели ухмыляющегося Драко: «Он все еще расстроен тем, что я в Гриффиндоре, а ты нет. Видимо, у него были какие-то грандиозные планы, связанные с тобой, а теперь они оказались совершенно бесполезными. Как и вся его семья, но это отдельная тема. Вдобавок ко всему, он чувствует себя особенно глупо из-за того, что не узнал в тебе того самого человека, за которым ему было поручено присматривать».

Гарри хмыкнул: «Я не виноват, что он не уловил отсылку». Гермиона посмотрела на небо в поисках Прорицания, а затем, уходя, пробормотала что-то о том, что нужно пойти и постоять с девочками. Драко с любопытством поднял голову. Он представился так же, как и ты: «Малфой, Драко Малфой». Там, откуда мы с Гермионой родом, есть вымышленный персонаж, который делает то же самое, и это просто уморительно».

Все еще озадаченный, Драко медленно кивнул: «Так это у маглов?»

«Да».

«А, тогда понятно, почему я тоже этого не понимал». Они выстроились в ряд, сели на метлы, как было велено, и поднялись в воздух. Гарри чувствовал себя потрясенным и думал, не то же самое чувствовала Букля, когда впервые поднялась в небо.

Пока они летели, их внимание внезапно привлекло то, что одна из девочек соскользнула с метлы и болталась в воздухе на высоте пятидесяти футов, крича о помощи. Гарри охватило внезапное желание подлететь и спасти девушку, но он тряхнул головой, чтобы отогнать его. Драко заметил: «Что случилось?»

«Просто у меня возникло странное желание броситься туда и попытаться спасти девушку».

Драко нахмурился и снова обратился к сцене перед ними: «Это странно, особенно в свете того, что мадам Трюк наложила несколько Амортизирующих чар перед началом урока. Самое большее, что она может получить, - это гордость».

Гарри огляделся по сторонам, и на долю секунды ему показалось, что он заметил директора, притаившегося в тени одного из коридоров, но когда он повернулся, чтобы рассмотреть его получше, тот уже исчез.

Когда Гарри наконец вернулся в общежитие, он снял ботинки и грязные носки, чтобы дать ногам немного подышать. Открыв сундук, он стал выгружать на стол принадлежности для моделирования и вздохнул, размышляя о том, что же ему сделать. Он обвел взглядом комнату и медленно улыбнулся: «Да, это хорошая идея. Ладно, давайте сделаем вот что...»

Он достал готовое основание размером четыре дюйма в ширину и восемь дюймов в длину. Он приклеил к ней лист пенопласта толщиной в четверть дюйма и отложил в сторону, чтобы он высох. Тем временем он покопался в своих вещах и начал строить две кровати в масштабе 1/72. Сначала были изготовлены матрасы, затем каркас кровати, изголовье и изножье. Отложив их в сторону, он начал формировать столбики кровати, а затем приклеил их к каркасу. Чтобы закончить их, он достал обрезки ткани, вырезал их по нужным размерам и приклеил на место. Быстро разрезав трубку из хлопка и набив их ватином, он сделал две подушки, которые прикрепил к кровати. Следующими были два комода; для этого он хотел поэкспериментировать с недавно освоенной трансфигурацией, поэтому достал англо-латинский словарь и нашел нужные слова, а затем придумал, как правильно соединить их вместе. Удовлетворившись, он приложил палочку к деревянному ящику и произнёс: «mutare lignum buxum ad vestes agricola est». (Заменить деревянный ящик на комод для одежды)

Он наморщил нос, глядя на результат, который, по его мнению, был не слишком хорош. Это было похоже на деревянный комод, но не соответствовало его строгим стандартам качества, так что он бросил его в ящик с надписью «Будет определено» и принялся за работу с ножом для хобби.

Позже к нему заглянул сосед по комнате Энтони: «Привет, Гарри. Где ты был?»

Гарри поднял глаза из-под лупы, закрепленной на визоре: «Хммм?»

«Круто, а что это такое?»

«Увеличительные линзы. Я использую их, когда работаю с крошечными деталями вроде петель, дверных ручек и прочего. Который час?»

Энтони взглянул на настенные часы: «Примерно десять минут до пяти, а что?»

«Я так увлекся своими проектами, что не хотел пропустить ужин. Такое уже случалось дома».

Энтони наклонился: «Что ты готовишь?»

Гарри слегка откинулся назад: «Я делаю миниатюру нашей комнаты».

«Неплохо. А что?»

«Не знаю, наверное, это весело. Я также хотел показать профессору Флитвику, что я умею делать помимо той лампы, которую я сделал сегодня на уроке».

Энтони ухмыльнулся: «Мальчик-Который-Выжил может сделать что-то потрясающее и при этом считать, что это старая шляпа».

Гарри помрачнел: «Не называй меня так. Это просто напоминает мне, что пока я жил, мои родители не жили».

Покраснев, Энтони извинился: «Простите за это».

К тому времени, как наступил комендантский час, Гарри закончил с моделированием и оставил все сушиться. Когда он засыпал, последним, что он видел, была модель. «Надеюсь, профессору понравится».

http://tl.rulate.ru/book/100276/5154477

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь