Готовый перевод Harry Potter and the Miniature Magical World / Гарри Поттер и Миниатюрный Магический Мир: Часть 3

 Вторник, 25 августа 1987 года; кладбищенская часовня Уотта, Комптон, Суррей

 

 Гарри и Дадли прильнули лицами к окнам, строя глупые рожицы проезжающим мимо автомобилистам, пока Петуния везла их в деревню художников в Комптоне. Время от времени один из них или оба уговаривали жестами водителей грузовиков посигналить, и мальчики вскидывали руки и ликовали. Петуния закатывала глаза и в очередной раз жалела, что у неё нет дочери. Когда они прибыли на место, троица быстро присоединилась к экскурсионной группе.

 

 Гарри в пол-уха слушал гида, который фотографировал здание и его мотивы. Дадли постоянно комментировал, насколько тёмной была краска Древа Жизни по сравнению с тем, что он изучал на уроках рисования. Гарри внутренне усмехнулся: глядя на его кузена Дадли, никогда не подумаешь, что он художник. По всем внешним признакам он производил впечатление простого туповатого громилы. У него была привычка просто сидеть перед окном или на лужайке и... наблюдать. Когда его спрашивали, Дадли обычно отвечал, что ждет вдохновения. Вернон поначалу опасался, что его сын станет похож на одного из пустоголовых хиппи, которых то и дело показывают в новостях, но, увидев, какие портреты и пейзажи получаются у Дадли, изменил свое мнение:

 

 — Я думаю, что художественный талант ему достался от тебя, Пет. Я не могу провести прямую линию даже с линейкой, — заметил Вернон однажды, гордо сияющей Петунии. После этого каждое лето Дадли Дурсль записывался на всё более сложные занятия по рисованию. Последняя его картина - ревущий лев, сидящий на каменной плите с замком за спиной - гордо висела над камином. Она была настолько реалистичной, что можно было поклясться, что на ней шевелится шерсть и шуршат листья на деревьях.

 

 Краем глаза Гарри заметил женщину. Повернувшись, он едва не вскрикнул, но женщина, парящая в пятнадцати сантиметрах от земли и казавшаяся почти полупрозрачной (он мог легко различить стену за ней), поднесла палец к губам в знак молчания и жестом отлетела за угол. Гарри нерешительно последовал за ней.

 

 — Не каждый день кому-то удается увидеть меня. Должно быть, в вас есть магия, молодой сэр.

 

 Гарри тупо кивнул:

 

 — Да, мэм, я только недавно узнал, что я волшебник. Так вот почему никто другой не может вас видеть?

 

 Призрачная женщина равнодушно пожала плечами:

 

 — Никто не знает точно, почему, но так уж сложилось. Вам нравится то, что вы здесь видите?

 

 — Да, здание очень красивое, даже если картины довольно мрачные. Когда я вернусь домой, я сделаю модель часовни.

 

 Женщина мечтательно улыбнулась:

 

 — Приятно слышать. Художественное творчество всегда должно поощряться, особенно среди низших слоев населения. Я думаю, что твоя группа удаляется. Удачи, молодой человек.

 

 Гарри поспешил догнать тетю и кузена. Когда он обернулся, чтобы помахать на прощание рукой, призрака уже не было.

 


 

 Когда уставшая троица вернулась домой, Гарри отправился наверх, в свою комнату, где откопал готовые деревянные основания, наклеил на них тонкий лист пенопласта и прижал его, чтобы он хорошо приклеился. Пока всё это происходило, он достал свои эскизы, бальсовое дерево и кардсток, чтобы приступить к обрисовке общей формы планируемой модели. Он отметил места разрезов и достал нож и линейку. Он начал напевать себе под нос что-то вроде мелодии, пока творил свою ‘магию’. Дадли зашел взять тюбик клея и оставил кузена наедине с его творчеством. Через час общая форма модели была готова. Гарри слегка подпрыгнул, услышав позади себя голос дяди:

 

 — Что у тебя там, Гарри?

 

 — О! Привет, дядя Вернон, ты меня напугал. Это модель часовни в деревне художников, куда мы сегодня ходили.

 

 Вернон осмотрел модель:

 

 — Ты собираешься добавить что-нибудь из своих... как ты их там называешь?

 

 — Грибли. Небольшие детали, используемая для разбивки поверхности предмета, — сообщил ему Гарри.

 

Пример модели с использованием Грибли.

 

 — Да, это. У тебя достаточно грибли, чтобы добавить их в структуру?

 

 Гарри достал лоток с деталями и порылся в нём. Лоток была почти переполнен, и он ответил, нахально подмигнув:

 

 — Думаю, мне хватит.

 

 Вернон ухмыльнулся и встал с места:

 

 — Отлично. Не возражаешь, если я возьму твой учебник по истории? — он указал на книжную полку, где хранились магические книги. Гарри покачал головой, Вернон взял книгу и вышел из комнаты.

 


 

 На следующий день они вчетвером сидели в гостиной и смотрели новости по телевизору, когда диктор начал рассказывать о том, что знаменитая часовня Уотта подверглась акту вандализма.

 

 — Полиция и сотрудники озадачены внезапным появлением, казалось бы, случайных предметов. Источники говорят, что предметы не представляют опасности и не имеют четкого предназначения.

 

 Гарри уставился на картинку на экране и поднялся в свою комнату. Он наморщил лоб и поспешил вверх по лестнице. Петуния смотрела ему вслед, а затем последовала за ним:

 

 — Гарри?

 

 Взяв в руки сделанную им модель, которая выглядела удивительно идентично реальному зданию, показанному в новостях, Гарри посмотрел на тётю с явным беспокойством в глазах:

 

 — Тётя Петуния? Я... я думаю, что я совершил волшебство.

http://tl.rulate.ru/book/100276/3425601

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за главу читать интересно
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь