Готовый перевод Like Grains of Sand in the Hourglass / Песчинки в песочных часах: Глава 10

Дора, словно тень, скользила по коридору седьмого этажа. Гарри и Гермиона, пытаясь не отстать, едва не бежали трусцой. Она, не скрывая тревоги, поручила Гермионе быть "арьергардом" на случай, если Гарри, устав от пыток Амбридж, решит, что "к учителю идти не стоит". Не то чтобы она всерьез опасалась его побега, но, как говорил её мудрый наставник со шрамом:

— Всегда лучше перестраховаться, чем потом жалеть. Никогда не забывайте Правило 3, потому что оно вас убьет.

Руки Доры были сжаты в кулаки, зубы скрежетали. Её волосы, обычно рыжие, как пламя, сейчас пылали багряным, почти кровавым оттенком. Дора сдерживала ярость, но безмолвно молилась, чтобы МакГонагалл справилась с ситуацией, пока она не потеряла над собой контроль.

— Эм, Дора? — пробормотала Гермиона, когда они свернули за угол. — Я знаю, сейчас не самый подходящий момент, но... твои волосы... у тебя случайно нет черт метаморфмага?

Дора выругалась сквозь зубы. Отлично. Три дня, и Гермиона Грейнджер узнала о её секрете. Теперь она начнет подозревать. Проклятые волосы!

— Да. Сам тренировался. Гарри уже упоминал, что у тебя тоже есть друг с талантом. Мир тесен, да?

— Иногда так и кажется... — ответила Гермиона, и в этот момент перед ними возникли Пэнси Паркинсон и Малфой.

— О, посмотрите-ка, кто это у нас, Пэнси! — Драко ухмыльнулся. — Гриффиндорцы встали с постели после комендантского часа! Думаю, это будет по 50 баллов с каждого, а также отчисление с...

— Отвали, Малфой, — прорычала Дора, проталкиваясь мимо него. Она не коснулась его, но выпустила из себя достаточно беспалочковых заклинаний, чтобы впечатать его в стену с мягким, мясистым шлепком. Палочка, вырвавшись из его рук, с радостным стуком покатилась по коридору. — Мы с префектом идём на встречу со старостой, что разрешено правилами школы. К тому же ваш патруль начнётся только через час, так что возвращайтесь в свою метлу, пока я не послала за вами МакГонагалл!

Дора, не оглядываясь, продолжила свой путь. Стук ног Гарри и Гермионы доносился позади.

— Мне придётся начать делать у тебя заметки, — с тихой усмешкой сказал Гарри, когда кабинет МакГонагалл показался в поле зрения. — Ты уже дважды отшила его, даже не попытавшись.

— Ты позволил ему добраться до себя, вот в чём твоя проблема, Гарри. Либо полностью игнорируй хулиганов, запихивай им в глотку их же лекарство, пугай их до смерти, либо выводи их из себя настолько, чтобы они растерялись и продолжали преследовать тебя, — пробормотала Дора. Слишком много "Тонкс", недостаточно "Доры". К черту, у Доры тоже могли быть проблемы с хулиганами.

Она остановилась перед дверью старосты, вежливо постучала и сделала вдох, чтобы привести себя в порядок. МакГонагалл, открыв дверь, сузила глаза, увидев посетителей.

— Уже? — устало спросила она. — Обычно я ожидаю подобных встреч примерно через месяц, а не в первый понедельник семестра. Проходите.

Учительница со вздохом отошла в сторону, приглашая троицу войти. Дора заняла место перед столом МакГонагалл, Гарри сел рядом с ней, а Гермиона — на дальнем конце. МакГонагалл поставила на стол три чашки с чаем и тарелку с печеньем, после чего села и сложила руки.

— Пожалуйста, пейте. Если по предыдущим годам можно судить, то я ожидаю, что это будет разговор, требующий немного чая. Признаюсь, я несколько удивлена, что вместо мистера Уизли пришла мисс Кирк.

Дора фыркнула, а глаза Гермионы расширились от шока. Гарри покраснел и пожал плечами.

— Да... ну, Дора, в общем-то, была причиной того, что мы здесь, профессор. Я сказал, что мы должны были просто оставить её в покое и что я могу с ней разобраться...

— Нет! — нахмурившись, сказала Гермиона, глядя на повязку на руке Гарри. Её лицо омрачилось, глаза сурово замигали, а рот задрожал, когда она протянула руку и осторожно положила её на его руку. — Ты не позволишь ей уйти, Гарри!

Глаз Доры дернулся, и даже её силы не хватило, чтобы взять его под контроль. Она решила проигнорировать тик и наклонилась вперед, положив руки на колени.

— Профессор МакГонагалл, меня убедили, что если у нас есть какие-то проблемы, то мы можем прийти к вам и поговорить об этом. У нас есть проблема, причём большая. Гарри только что вышел из трёхчасового заключения с Умбит... с Амбридж.

— Мисс Кирк, я знаю, что вы недавно в Хогвартсе, но задержание — это не то, что требует визита к старосте, — сказала МакГонагалл, приподняв бровь. Она повернулась к Гермионе, ожидая более подробного объяснения. Гермиона закрыла глаза, села прямо, сложив руки на коленях, после чего кивнула.

— Гарри, покажи ей свою руку.

Гарри оставался неподвижным, словно застыл.

— Гарри, пожалуйста. Пожалуйста, покажи профессору МакГонагалл свою руку. Мы не сможем помочь тебе, если мы все будем держаться в стороне.

Гарри хмуро смотрел в пол и не двигался. Дора подошла к нему и легонько сжала его бедро, улыбаясь, когда он поднял голову и встретился с её глазами, а затем с глазами Гермионы. Вздохнув, Гарри развернул марлю, которую она для него наколдовала, и протянул МакГонагалл свою травму. МакГонагалл, наклонившись над столом, разглядывала его руку. Через мгновение её глаза расширились, и она, задыхаясь, села обратно. Дрожащими руками МакГонагалл протянула руку и взяла свою чашку с чаем, делая долгий глоток, пока восстанавливала самообладание.

— Просто чтобы убедиться, что я правильно понимаю ситуацию: Мадам Амбридж заставила вас, мистер Поттер, в течение трех часов писать строчки, используя кровавое перо?

— Она не сказала, что это именно оно, но Дора тоже так сказала, когда увидела его, так что, наверное, да, — сказал Гарри, возвращая руку на колени.

— Пожалуйста, опишите перо, мистер Поттер, — потребовала Амбридж, ее голос звучал как скрип мела по доске.

— Оно было черным, — ответил Гарри, пожав плечами. — Чернил в нем не было, оно царапало кожу на тыльной стороне моей руки, когда я писал, а чернила... они были как моя кровь.

Каждые полчаса Амбридж прерывала его работу, чтобы проверить тыльную сторону руки. Она скрупулезно изучала каждый след, будто искала скрытое послание. Наконец, с презрительной гримасой, она отпустила его.

— Похоже, что сообщение на данный момент дошло до меня, — произнесла она, словно давая понять, что не верит ни единому слову.

http://tl.rulate.ru/book/100213/3421936

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь