Его разбудили лучи солнца.
В нос ударил запах листьев гингко, горечь полыни и валерианы. Он медленно открыл глаза и, щурясь от слепящих солнечных лучей, падающих, скорее всего, из открытого окна, вгляделся в расплывчатое месиво хогвартского лазарета. Найдя свои очки, лежащие справа на подставке у кровати, Гарри надел круглые линзы на нос. Сейчас ранний полдень, понял Гарри, изучая положение солнца на небе.
Гарри опустил взгляд на себя и заметил, что вся левая сторона его руки и грудь обмотаны белыми бинтами. Плечо тоже было плотно обмотано, а на шею и спину было наложено какое-то охлаждающее заклинание, похожее на лёд. Честно говоря, большую часть левой стороны он вообще не чувствовал. Он готов был поспорить, что под белой марлей на месте проклятого взрыва Пожирателя смерти и дыры от драконьего шипа вырастет свежая розовая кожа. Ему казалось, что у него даже не было легкого головокружения. Он был рад, что чувствовал себя лучше, чем выглядел.
Затем Гарри осмотрел лазарет вокруг себя и изучил повреждения, полученные другими членами Ордена. Он не удивился, увидев, что все койки заняты, но был удивлён, увидев совершенно бессознательного Джонатана, скорчившегося на табуретке у ног Гарри. Его лицо было вдавлено в одеяла, волосы в полном беспорядке, и в них, как ни странно, отражалось лицо самого Гарри.
Гарри фыркнул, увидев эту сцену. Резкая боль пронзила его грудь и спину, и смех угас, когда он вздрогнул.
"Я бы не стала шевелиться, мистер Поттер, не многие могут сказать, что пережили то, что вы сделали прошлой ночью", - сказала мадам Помфри, выходя из своего кабинета, у её ног покачивались красно-белые медицинские халаты.
"Как долго я здесь нахожусь?" спросил Гарри, у которого пересохло в горле.
"Четырнадцать часов. По крайней мере, полдня", - коротко ответила мадам Помфри. Она бесстрастно поднесла к губам Гарри стакан с водой, и Гарри с благодарностью принял питье. "Вам придётся остаться на ночь, чтобы проверить, сможем ли мы нарастить мышцы, повреждённые на вашей руке, когда Взрывное проклятие сняло с неё большую часть кожи".
Гарри сглотнул и опустил стакан обратно на ночной столик. "Только на эту ночь?" удивлённо спросил Гарри. Когда он раньше находился в лазарете, ему почти всегда приходилось лежать здесь по несколько дней, а то и недель.
Она подняла бровь без удивления. "У меня есть другие пациенты, которые требуют моего внимания".
Гарри сразу же почувствовал жар ее ругани, который поднялся по его щекам. Он вежливо кивнул.
Она моргнула ему в ответ, на ее лице не было никаких материнских эмоций, которых Гарри привык от нее ожидать, и он вдруг вспомнил, как сильно отличаются эти миры. "Вам повезло, - бесстрастно констатировала она. "Если бы не лечение руки, которое ты сам себе назначил, ты, вероятно, потерял бы слишком много крови и умер".
Гарри моргнул. "Мадам?" Он не сказал ей, что сделал это сам.
"Я знаю, что такое заплатка, когда вижу ее", - сузила она глаза. "В следующий раз я бы посоветовала использовать Sana Cutem. Она заживляет кожу".
Гарри кивнул, а затем нахмурился. Ему пришла в голову мысль из прошлой ночи. "Мадам Помфри, дети, которых похитили прошлой ночью, найдены?"
Ее брови поднялись. "Мисс Джинни Уизли и Луна Лавгуд? Нет, боюсь, что нет. Они все еще не найдены". Мадам Помфри подняла свою палочку над головой Гарри и провела ею по его левому боку, её брови сошлись посередине и нахмурились.
"Но их ищут?"
"Да, конечно, они будут искать изо всех сил, пока не найдут их". Мадам Помфри посмотрела на него сверху вниз. "Но это не значит, что я буду отпускать больных пациентов до того, как я их выпишу". Она угрожающе махнула палочкой в его сторону. "Если я увижу, что ты гуляешь без моего разрешения, я привяжу тебя к этой кровати и буду кормить с ложечки во время каждого приема пищи, ты меня понял?"
Глаза Гарри расширились, и он молча кивнул головой. Да. Отлично. Нет, тогда он не будет вставать с кровати. Хорошо. Он просто останется здесь. Да.
Мадам Помфри тонко улыбнулась. "Хорошо. А теперь поспите немного. Зелья для восстановления мышц, которые я дала вам для руки и плеча, скорее всего, вызовут у вас сонливость и жажду. Если вам понадобится еще воды, просто крикните, и я прибегу, хорошо?"
"Да, мадам Помфри", - кивнул Гарри.
Она улыбнулась, и это почти напомнило ей о его хогвартской целительнице. "А теперь спи". И с этими словами она отвернулась, оглядывая каждую кровать, прежде чем удалиться в свой кабинет.
Гарри обернулся к спящему Джонатану. Его щёки были вдавлены в одеяла, а брови сведены вместе, словно он смотрел на что-то во сне, с чем не был согласен. Он напоминал бешеную рыбу, и Гарри усмехнулся.
"Гарри?" раздался справа голос Рона.
Гарри вскинул голову и повернулся в сторону своего имени. Это точно сказал Рон. Это точно был голос Рона. Рядом с кроватью Гарри, просто вися в воздухе, как зеркало на стене, на Гарри смотрел маленький круглый голубовато-беловатый вход в портал с открытым лицом Рона в центре, как будто это Рон был потрясён, увидев Гарри, а не наоборот.
"Рон?" тихо спросил Гарри.
"Гарри?" снова спросил Рон, подходя ближе, так что в зеркале/портале осталось только лицо Рона.
"Рон?" повторил Гарри. "Что ты... что ты здесь делаешь? Как ты это делаешь? Как... как ты меня нашёл?" Гарри взорвался вопросами, шепотом выражая свое волнение при виде своего лучшего друга. Он наклонился вперед в кровати, не обращая внимания на то, что его мускулы кричат о своем мнении, когда он усаживается вперед.
"Гарри, где ты, приятель? Весь мир сходит с ума, пытаясь найти тебя!" Рон внимательно посмотрел на Гарри, разглядывая бинты и кровать. "Ты... нет, ты же не можешь быть в Хогвартсе, правда?"
"Не совсем", - медленно сказал Гарри.
"Не совсем?" растерянно спросил Рон, его рыжие брови сошлись вместе. "Но похоже..."
"Я в Хогвартсе, Рон, но это не..."
"Что? Ну, просто великолепно! Не знаю, почему МакГонагалл не сказала нам, что ты там. Разве что ты только что..."
"Рон, я не в нашем Хогвартсе!" быстро сказал Гарри, отчаянно обрывая его, шепча и оглядывая комнату на спящих людей.
Рон сделал двойной взгляд. "Что значит "не в нашем Хогвартсе"? Там только..."
"Вот именно, слушай, в мире есть только один, а я в чужом Хогвартсе".
На его лице промелькнуло озарение понимания. "Ты... ты... но это невозможно".
Гарри бросил на него сухой взгляд. "Я бы очень хотел, чтобы это было неправдой, Рон, но ты смотришь на меня, сидящего в лазарете Хогвартса... только в другом мире".
Рон уставился на Гарри и открыл рот, словно собираясь что-то сказать, но потом неожиданно закрыл его и продолжил смотреть. "Ну, а как... как ты, ну, знаешь, попал туда?"
Гарри вздохнул и смахнул со лба чистые волосы в сторону. "Видимо, с помощью магии крови".
Глаза Рона расширились, и он наклонился ближе к порталу. "Но это же незаконно!"
"Я не думаю, что их это волновало".
Рон покраснел и оглядел кровать Гарри. "Кто это сделал? И что с тобой случилось? Они..." Глаза Рона сузились на бинтах. "Они тебя били?"
"Что?" потрясенно спросил Гарри, опустив взгляд на себя. "Нет, о Мерлин, нет, нет, Рон, они не делали этого со мной. Я столкнулся со многими Пожирателями Смерти".
Рон специально посмотрел на плечо Гарри, и Гарри вздохнул. "Это был драконий шип, а не они".
"Драконий...", - поперхнулся Рон. "Драконий шип? Ты тоже столкнулся с драконом по дороге туда?"
"Физически? Да, вообще-то."
Рон открыл рот, закрыл его, а затем кивнул, как будто решил, что он просто примет все и будет жить дальше. "Это психическое".
"Рон, Волдеморт здесь, в этом мире".
"Ч-что?" Лицо Рона сильно побледнело, и он посмотрел в сторону со своей стороны портала, словно разглядывая кого-то.
"Да, и многие другие люди тоже. Мои Лили и Джеймс Поттер тоже живы".
Губы Рона удивленно разошлись, и он пристально посмотрел на Гарри. "Твои родители? Они там живы?"
"Они не мои родители, они просто..." Гарри запнулся, не зная, как это сформулировать.
"Верно", - кивнул Рон, позволяя Гарри избежать неловкого поворота разговора. "Ну, а кто еще? Сириус? Ремус?"
Гарри кивнул. "Все здесь, и Дамблдор, и даже Фр..."
Рон отвернулся от портала, словно проверяя его через плечо. Гарри замолчал. "Рон?" - спросил он. Рон оглянулся на него, и в его глазах мелькнула лёгкая паника.
"Гарри, - сказал Рон, сглотнув. "Мне нужно идти".
"Что? Почему?"
Рон облизал губы. "Это трудно объяснить, но..." Рон снова оглянулся через плечо. "Технически, я не должен быть здесь".
"Технически? Что... Рон, где ты?"
Рон нерешительно улыбнулся. "Э... магловский транспорт?"
У Гарри отпала челюсть, и он на секунду подумал, что ослышался. "Что? Ты... ты в магловском транспорте..."
"Кажется, это называется "чуб"?"
"Труба?"
Рон с улыбкой кивнул. "Эх, вот оно что! Он едет под землей по рельсам, так?"
Гарри пару раз моргнул и вздохнул. "А что именно ты там делаешь?"
Рон снова выглядел неуютно. "Бегаю?"
Гарри бросил на него сухой взгляд. "От кого?"
"Гермиона?"
"Ты..." Гарри разрывался между гневом, растерянностью и тем, что его чрезвычайно забавляло. "Рон, начни с самого начала".
Рон оглянулся через плечо и что-то пробормотал кому-то позади себя. Рон оглянулся на портал с расширенными глазами. "Магглы - это страшно, Гарри".
http://tl.rulate.ru/book/100111/3415094
Сказали спасибо 5 читателей