Готовый перевод Harry Potter: My home / Гарри Поттер: Мой дом: Глава 8

Дамблдор утратил блеск в очках, но он слегка опустил голову на Гарри. Кивок в знак признания, возможно, даже извинения, если Гарри был добрее. "Я в полном порядке, Минерва. Просто немного опешил", - сказал Дамблдор, почесывая бороду на груди. "Небольшой просчёт".

Внезапно вспыхнувший гнев удивил Гарри, он не знал, откуда он взялся. Может быть, это остатки войны, все похороны, на которых он побывал в последнее время, стресс, связанный с переходом Волшебного мира в новую эпоху, перемены... Гарри глубоко вздохнул.

"Этого больше не повторится, мистер..." сказал Дамблдор, всё ещё стоя в стороне от Гарри.

"Гарри", - ответил Гарри. "Просто Гарри".

"У тебя нет фамилии, мальчик?" грубый, скрежещущий голос спросил справа от Гарри.

Гарри взглянул на говорившего и попытался сдержать улыбку. Безумный Глаз Муди выглядел точно так же, как и в последний раз, когда Гарри видел его. Может быть, на его лице было несколько новых шрамов, но в целом оно выглядело так же. Его магический голубой глаз вращался в своей глазнице каждые несколько секунд, но обычный голубой глаз Муди был напряжён и мрачно смотрел на лицо Гарри.

"I do," Harry said slowly.

"Это секрет, которым вы не можете поделиться с классом?" спросил Муди, сузив свой единственный добрый глаз.

Гарри открыл рот, но тут же резко закрыл его. Ведь это и был вопрос, не так ли? "Я... я думаю, что будет лучше, если никто пока не будет знать моей фамилии, Бешеный Глаз".

Если Муди и был удивлён тем, что Гарри узнал его, то это никак не отразилось на его лице. Он только наклонился вперед, опираясь на свой посох. "О, и почему же?"

"Я уже имел дело с путешествиями во времени", - объяснил Гарри. "Я знаю правила, и даже если это не то же самое, я думаю, что это достаточно близко. Я не знаю, что произошло в вашем мире, что вы знаете и что вы сделали, чтобы оказаться там, где вы сейчас находитесь. Если я дам информацию, к которой вы не готовы, вряд ли кому-то понравится конечный результат".

"Это не тебе решать, мальчик", - пробурчал он в ответ. "Ты здесь только для того, чтобы давать нам информацию! Независимо от того, какой ценой, черт возьми, тебе это покажется!"

раздался в ухе Гарри голос Гермионы с третьего курса. Она говорила, что с волшебниками, которые вмешиваются, случаются ужасные вещи. И хотя это не было путешествием во времени, Гарри в подобных ситуациях придерживался более осторожной стороны. "Бешеный глаз", - начал он, - "какие бы ужасы, как ты думаешь, ты ни видел, могу тебя заверить, что при благоприятной возможности они могут вырасти гораздо хуже, чем ты можешь даже мечтать".

"И у вас есть опыт в этом?" - спросил кто-то знакомый. Мягкий голос, измученный и усталый, но успокаивающий. Гарри последовал за голосом и повернул голову, чтобы посмотреть на седеющего, стареющего мужчину средних лет в рваной одежде и со старыми глазами. Ремус.

"Опыт?" спросил Гарри. "Нет, к счастью. Меня остановил друг, прежде чем я наделал глупостей". Гарри посмотрел на руку Ремуса и не увидел обручального кольца. Значит, он не был женат на Тонкс. Или у него еще не было Тедди.

Ремус снова посмотрел на Гарри и нахмурился в раздумье. "Ты... здоров?"

Гарри отшатнулся от Ремуса и кивнул. "Да. Прошло... ну, прошло много времени с тех пор, как я видел большинство из вас, или - вашего двойника".

Ремус моргнул и склонил голову. "Когда я умер?"

"Четыре месяца назад", - тихо ответил Гарри. На его лице мелькнуло удивление, которое исчезло прежде, чем Гарри успел моргнуть.

"Ты можешь ответить на этот вопрос, но ты не можешь назвать нам свою фамилию!" сердито рявкнул Муди.

"Это совсем другое дело", - возразил Гарри, отворачиваясь от Ремуса.

"Как у Пожирателей Смерти, черт возьми, левый тест..."

"Аластор", - тихо прервал Дамблдор, прервав Муди. "Я думаю, что Гарри желает нам добра. Он не похож на того, кто..." Дамблдор посмотрел на Гарри. "...легко испугаться".

Гарри вздохнул. "Я думаю, нам следует начать с самого начала. Вы скажете мне, почему я здесь, и я..."

"Что? Соврать нам и сделать себе прикрытие, чтобы спрятаться?" спросил Муди.

"Нет, но я подумаю о том, чтобы рассказать вам свою историю".

"Этого недостаточно!"

"Это все, что я могу вам дать".

Муди повернулся к окружавшим его волшебникам. "Мы его не проверяли. Он не сказал нам своего имени и признался, что скрывает секреты. Ему нельзя доверять".

"Аластор, который не..." - попытался возразить Дамблдор.

"Эй!" - закричал Гарри. "Вы все были теми, кто вызвал меня сюда, помните? Мне было хорошо там, где я был, но вы привели меня в это место. Это я должен задавать вопросы!"

"Твои глаза обманывают тебя, Альбус, это не обычный мальчик! Я вижу его!" крикнул Муди, ударив посохом о землю. Из конца посоха вырвались красные искры, и Гарри чуть не подпрыгнул от неожиданности. Мерлин, он и забыл, насколько громким может быть голос этого человека.

Что значит "ты его видишь"? спросил Джеймс, глядя на Гарри.

Муди указал на свой магический глаз. "Это не так уж много пропускает. Совсем немного. Оно сохранило мне жизнь, когда на мою шею набросились темные волшебники и идиоты, и оно знает, когда видит что-то плохое. Что-то темное".

Гарри нахмурился. "Я не темный волшебник Безумный Глаз".

Муди повернулся к нему, и его магический глаз напряженно уставился на Гарри. По шее Гарри пробежала неприятная дрожь. "Часть тебя - да".

Гарри нахмурился, и в его голосе прорезалось раздражение. Что значит "часть меня..." Гарри прервал фразу и с ужасом уставился на Бешеный Глаз. То, что имел в виду Муди, то, что он сказал, не могло быть правильным. Быть реальным. "Этого не может быть", - прошептал Гарри. "Он был убит".

Муди сузил свой добрый глаз. "Очевидно, нет".

Гарри почувствовал, что мир закружился, и неловко отступил назад, когда мир накренился перед ним. Он протянул руки, чтобы поймать себя, но, к удивлению, упал на мягкое кресло. Он ударился затылком о спинку кресла и наклонился вперёд, так что его локти оказались на коленях, а голова - на руках. В комнате воцарилась тишина.

"Гарри?" спросил Джонатан.

Гарри покачал головой. Он не хотел говорить. Он не хотел вести переговоры с Муди. Он вспомнил внезапную вспышку боли, которую он испытал, когда "перешёл" в этот мир. Неужели это было... О, Мерлин. Гарри провёл рукой по волосам, отчего они встали дыбом, и устало поднял голову.

"Это ты, не так ли?" спросил Дамблдор, бросив взгляд на шрам в виде молнии на его лбу.

Гарри недовольно поморщился. Он покачал головой и встал. Всё было слишком. Погибшие родители, погибшие друзья, новый мир, снова этот чёртов крестраж. Он сглотнул и отвёл взгляд от напряжённого взгляда своего бывшего директора. "Не надо", - сказал он. Просил. Умолял.

"Тебя зовут Гарри", - ответил Дамблдор, сверкая глазами на всю комнату. "Гарри Поттер".

По залу прокатился вздох. Взрослые встали со своих стульев, а младшее поколение, такое как Флёр, Фред и Джордж, в замешательстве нахмурилось.

"О, Альбус", - сказала профессор МакГонагалл, глядя на Гарри с широко раскрытыми глазами.

"Этого не может быть", - потрясённо выдохнул Ремус, не сводя глаз с Гарри.

Муди отодвинулся от группы и негромко кашлянул. "Это правда? Твоя фамилия, мальчик, - сказал Муди тихо, если не сказать мягко, - Поттер?"

 

http://tl.rulate.ru/book/100111/3414158

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь