Готовый перевод Harry Potter: My home / Гарри Поттер: Мой дом: Глава 5

Гарри нахмурил брови и молча наблюдал, как из её глаз скатилась слеза. Слезы. Слезы - это плохо. "Ты не можешь - что?"

Джонатан тоже растерянно смотрел на мать и тщетно пытался коснуться ее предплечья в знак утешения.

Губы Лилли сжались в печальную гримасу, подбородок задрожал. "Мы не можем отправить тебя обратно", - заявила она. "Гарри, мне очень жаль, но мы не можем".

Внизу живота Гарри упала тяжелая гиря. "Не можем?" - спросил он. "Или не сможем?"

Лилли только покачала головой. Джеймс опустил глаза к земле. "Видишь..."

Снова оцепенение. Гарри уже чувствовал, что Джеймс собирается сказать. Шок. Отрицание. Нет. Это было неправильно. Это было недоразумение. Неправильно. Этого не может быть... Гарри покачал головой и отступил назад. Задние части его ног ударились о край кровати, и он позволил себе упасть на нее. Неправильно. "Почему?" спросил Гарри, глядя на Джеймса. "Что ты сделал, чтобы..." Гарри остановился и посмотрел на Лили.

В памяти снова пронесся почти забытый разговор Гермионы о магии измерений и путешествиях. Он путешествовал по измерениям и жил. За это нужно было платить. За сильную магию всегда приходится платить. Постоянная плата.

"Что ты сделал?"

"Не говори с ней так!" Джонатан шагнул вперед, защищая свою мать.

Гарри посмотрел на него и снова на Лили, которая вытирала слезы тыльной стороной ладони.

"Нет", - сказала Лили, подойдя ближе, пока не оказалась рядом с Джонатаном и не оказалась перед ним, глядя вниз. Гарри понял, что если бы он стоял, то был бы выше ее на несколько дюймов. "Он прав. Мы должны извиняться. Умолять", - она тряхнула гривой рыжих волос. "Когда мы проводили Ритуал Вызова, мы предполагали, что появится взрослый человек. Мы ожидали... не... ну, не ребёнка".

Ответная улыбка Гарри не была приятной. "Миссис Поттер, я уже давно не ребенок".

Лили опустилась на колени на кровати.

Гарри встретился взглядом с ее глазами. Она выглядела спокойной. Тепло. Безопасной. Так, как она выглядела в воображении Гарри всю его жизнь.

"Ты должен был стать опытным аврором. Кто-то более мудрый, чем тот, что у нас был. Возможно, более могущественным. Мы вызвали самых способных, чтобы победить его. Лучшего из нас", - объяснила она. "Предполагалось, что призовут того, кто уже победил его. Никто из нас не предполагал, что..."

"Это будет подросток, едва окончивший Хогвартс?"

"Что всё пойдёт так плохо", - пояснила Лили, и её глаза снова наполнились слезами. "Твои бедные родители. Я не знаю, как - я проверила, дважды проверила, трижды проверила руны, прежде чем мы начали".

Гарри в замешательстве уставился на дерево. "Заклинание не пошло не так".

Лили выглядела пристыженной. "Да, пошло. Оно должно было...", - она сглотнула и встала. "Это неважно. Мы совершили ошибку, и поскольку ритуал был проведен в подвале особняка Поттеров, Дом Поттеров должен исправить это".

Понимание прошло через Гарри, а затем он вздохнул, слегка раздражаясь. Вот так. "Ваше заклинание сработало отлично, миссис Поттер, семья Поттеров не должна передо мной извиняться". Он помрачнел. "Во всяком случае, не за этот кусочек".

На мгновение воцарилась тишина, а затем глаза Джонатана расширились. "Ни за что, Мерлин".

Гарри мрачно улыбнулся молодому человеку. "Поверь мне, убийство великого змеиного лица не стоило той огласки, которая за ним последовала. Меня едва ли оставят в покое".

Джонатан недоверчиво посмотрел на него. "Ты победил Тёмного Лорда?"

Гарри не знал, стоит ли ему обижаться на то, что Джонатан разглядывает его с ног до головы. При мысли о битве за Хогвартс, связанной со смертью его величайшего врага, он почувствовал, как знакомый оскал тьмы охватил его грудь. "Не без огромной помощи. И множества потерянных жизней".

Лили уставилась на него, её рот был открыт в тихом ужасе. "Ты убил его?"

Гарри отвернулся от нее, стыд поднялся в его животе от ее взгляда. "У меня не было выбора. Он уже убил стольких людей. Столько студентов".

"Он напал на Хогвартс?" спросил Джеймс, его голос прозвучал громко в тихой комнате.

"В финальной битве - да, но до этого он некоторое время контролировал Хогвартс", - Гарри пристально посмотрел на Джеймса, а затем повернулся к Лили. "Так что заклинание действительно сработало идеально".

"Твои родители..." Лили вернула внимание Гарри к себе и посмотрела на него грустными глазами. "Они позволили тебе..."

Гарри не смог выдержать её взгляд и сглотнул. "Мои родители давно умерли, миссис Поттер", - тихо прервал он. "Побочный эффект войн. Они не имели права голоса в том, что я делаю со своей жизнью, и им нечего было посоветовать после поражения Волд-вы-знаете-кого". Гарри сглотнул. "Они просто молча поддержали меня. И за это я был им благодарен". Он выдохнул и встал с кровати, чувствуя, как маленькая семья Поттеров смотрит на него внимательными глазами. "Мне хотелось бы думать, что они гордятся тем, что я сделал".

"За победу над сами-знаете-кем?" Джонатан фыркнул, и напряжение в комнате исчезло. "Можешь не сомневаться, они гордятся тобой. Представляю, какого..." Лили легонько шлепнула Джонатана по затылку, прервав его.

Гарри смотрел, как Джонатан обиженно смотрит на мать, а Лили нежно поглаживает затылок сына. Слишком хорошо знакомая Гарри боль зародилась в его груди, и он намеренно отвел взгляд в сторону. Гарри встретился с ним глазами цвета лазури и понял, что Джеймс наблюдал за ним. Возможно, лучше было бы сказать "изучает". Гарри продолжал смотреть на Джеймса, слишком упрямо, чтобы отвести взгляд, признавая свою слабость.

Это было больно. Ну и что. У других детей тоже забирали родителей во время войны.

"Итак, - сказал Гарри, неотрывно глядя на Джеймса. "Собрание Ордена?"

Гарри не мог прочитать выражение лица мужчины, но Джеймс вдруг показался ему не таким напряжённым. "Дамблдор просил нас прибыть в штаб-квартиру, как только ты проснешься".

"Всё ещё в Гриммолд Плейс?" с любопытством спросил Гарри.

"Да", - кивнул он. "Штаб-квартира была создана совсем недавно, около трех лет назад. Это было..." - спросил Джеймс.

Гарри тоже кивнул. "Для нас тоже".

Джеймс усмехнулся. "Ну что ж, нам лучше купить тебе очки, пока ты не стал щуриться еще сильнее и твои глаза не выпали".

Гарри даже не поднял бровь. "Очень смешно".

"Сириус, кажется, так думает".

Джеймс повернулся и вышел за дверь, а Гарри моргнул в ответ на кислое чувство, оставшееся после имени его крестного отца. Джонатан последовал за отцом по пятам из комнаты, пропустив мимо ушей взгляд Гарри, но Лили стояла за спиной Гарри и не успела.

Гарри безропотно последовал за Джонатаном, а Лили - за ним, нахмурив брови.

http://tl.rulate.ru/book/100111/3414155

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь