Готовый перевод Harry Potter: My life is my concern / Гарри Поттер: Моя жизнь - моя забота: Глава 17

В подвале, где царили прохлада и сырость, размещались кухня, кладовые и помещения для домовых эльфов. Здесь, в просторных, словно вырубленных в скале, помещениях, могла бы жить целая армия эльфов. Гарри, привыкший к крохотной кухне Дурслей, с недоумением оглядывал огромное пространство, уставленное мебелью и увенчанное гигантской печью.

— Похоже, мне придется сделать много покупок, — пробормотал он, оглядывая пустые кладовые.

— О нет, Гарри, я позабочусь о том, чтобы ты пополнил свои запасы в поместье. Все, что тебе нужно, все, что угодно, я возьму на себя, — радостно заверил Биггли, словно читая его мысли.

Остальные кладовые были забиты необходимыми вещами: запасной мебелью, бельем, посудой. Восточное крыло было семейным. На втором этаже располагалась хозяйская спальня, просторная комната с уютной гостиной перед камином. В спальне стояла двуспальная кровать с четырьмя постерами, гардеробная и огромная ванная комната с ванной размером с небольшой бассейн.

— Это будут твои комнаты, Гарри, — пояснил Биггли.

Гарри был взволнован и нервничал одновременно. Это была его комната, как лорда семьи, но это было слишком, у него никогда не было своей комнаты, кроме чулана, не говоря уже обо всем этом. Воспоминания о чулане под лестницей привели Гарри в ярость:

— Я никогда не вернусь назад.

Теперь это была его комната. На том же этаже находились еще четыре семейных апартамента, таких же, как апартамент "Догадка". На втором этаже находились семейная столовая, гостиная и комната для развлечений. Здесь же находился кабинет хозяина. Вслед за Биггли Гарри вошел в комнату. В ней стояли прекрасные кресла из коричневой кожи, два — перед большим деревянным письменным столом, еще два — перед большим камином, над которым висел щит с гербом Поттеров, а также зона отдыха с кожаным диваном и двумя креслами. На полках вдоль одной стены Гарри заметил несколько книг, некоторые из них выглядели старыми, а некоторые новыми, все в кожаных переплетах и без названий. Между двумя креслами у камина стоял старый шахматный набор на деревянном столике. Когда Биггли вошел в комнату, он щелкнул пальцами, и вся пыль исчезла.

Гарри обошел комнату. Он медленно провел рукой по книгам на полках и кожаным креслам. Гарри не знал, что сказать. Он был в оцепенении от увиденного. Бигли дал ему столько времени, сколько было нужно, чтобы взять свои эмоции под контроль. Гарри посмотрел на Биггли, который стоял и ждал его.

— Биггли... спасибо, что ты здесь, спасибо... что ты никогда не отказываешься от семьи Поттеров, от меня.

Биггли ничего не сказал, он только гордо улыбнулся. Гарри прошел за парту и сел. Гарри снова разрыдался, уткнувшись в свои руки. Так много было потеряно, его родители, так много боли, Дурсли, но так много было приобретено, новый дом. Гарри заснул, плача, положив голову на парту. Биггли щелкнул пальцами, и Гарри перелетел на диван, где Биггли усадил его. Вызвав одеяло и укрыв Гарри, он отправился на работу — дел было много.

Утром в среду Гарри проснулся дезориентированным. Это был уже второй раз, когда он проснулся в незнакомом месте. Гарри сел, оглядываясь по сторонам.

— Это был не сон, я действительно дома.

Гарри не сортировал свои воспоминания в течение последних двух дней, и его голова начала немного болеть, поэтому он закрыл глаза и вошел в свою ментальную библиотеку. Там его ждало все: поход в Лондонскую библиотеку, поездка в Косой Переулок, Гринготтс и встреча с Рагноком, мистер Крэндалл, знакомство с бабушкой и дедушкой, Биггли и поместье. Столько всего нужно было пережить, сделать. Ему предстояло прочитать целые библиотеки книг, изучить магию, познать целый мир. На то, чтобы разобраться со всеми воспоминаниями, у Гарри ушло два часа. Давно ему не приходилось тратить столько времени на сортировку воспоминаний. Когда он открыл глаза, Биггли стоял по другую сторону низкого столика, стоявшего перед диваном.

— Гарри, все в порядке? Не хочешь ли ты позавтракать?

— Сегодня мне гораздо лучше, Биггли, спасибо, да, завтрак был бы кстати, я умираю от голода, а в поместье не было еды, — заявил Гарри.

— Пока ты спал, Биггли ходил по магазинам, все запасы пополнены, — ответил Биггли.

— Откуда у тебя деньги на это?

— Теперь, когда вы стали лордом Поттером и узы возобновлены, я стал главным домовым эльфом, и у меня есть доступ к семейному хранилищу для хозяйственных нужд. Я пополнил запасы во всех магазинах и купил вам несколько комплектов одежды. Вы одобряете это?

Гарри посмотрел на домового эльфа и подумал: "Лучше попросить прощения, чем разрешения". Гарри начал смеяться.

— Да, Биггли, я согласен, есть ли еще что-нибудь, о чем я должен знать? — ответил Гарри, все еще посмеиваясь.

Биггли улыбнулся.

— Да, Гарри, я также нашел шесть новых домовых эльфов, которые будут связаны с семьей Поттеров, я не нашел ни одного из старых домовых эльфов. Они либо мертвы, либо перешли в другую семью.

Гарри был удивлён и огорчён тем, что Биггли не смог найти старых эльфов.

— Можно я сначала позавтракаю, я умираю от голода, а потом мы разберёмся с домовыми эльфами, Биггли?

Биггли щелкнул пальцами, и на столе появился поднос с беконом, яичницей и тостами. Там же стоял большой кувшин с соком и стакан. Гарри съел все, что было на подносе — вчера он не ужинал. Когда он закончил, Биггли снова щелкнул пальцами, и поднос исчез. Гарри встал, разминая руки, подошёл к столу и сел за него. Ему тоже нужно было принять ванну, но это могло подождать еще час или два.

— Биггли, где список доступа в Мэнор? — спросил Гарри.

— Это вон та книга, Гарри, — Биггли указал на небольшую книгу в кожаном переплете на полке за столом.

Гарри взял книгу и открыл ее. На первой странице был длинный список имен, написанных несколькими разными руками. Некоторые имена были написаны красным шрифтом, некоторые — черным, а некоторые — синим. Синий:

Годрик Гриффиндор

Ровена Рейвенкло

Хельга Хаффлпафф

Игнотус Певерелл

Хелена Рейвенкло

Список имен, выделенных синим цветом, занимал половину одной страницы. Гарри понял, что это список людей, которых семья Поттеров почтила своим вниманием, оставив их имена в книге. В черном цвете:

Альбус Дамблдор

Гризельда Марчбэнкс

Сириус Блэк

Андромеда Блэк

Августа Долгопупс

Алджи Долгопупс

Фрэнк Долгопупс

Алиса Долгопупс

Минерва МакГонагалл

Николя Фламель

Перенель Фламель

Девин Крэбтри

Эмбер Крэбтри

Карадок Дирборн

Аберфорт Дамблдор

Лили Эванс

Питер Петтигрю

Этот список продолжался несколько страниц, некоторые имена в нем стали красными, и Гарри смог понять, что это означает. Некоторые имена Гарри узнал, а некоторые нет. Однако он не собирался рисковать.

Гарри, просматривая список, мысленно отмечал: "Позже разберусь, кто эти люди, и, если нужно, добавлю их обратно". — "Как мне удалить имена из списка?" — спросил он.

— "Гарри должен провести линию через каждое имя, которое ты хочешь удалить", — Биггли щелкнул пальцами, и на столе материализовались перо и чернильница. Гарри, никогда прежде не пользовавшийся перьями, с трудом управлялся с ними, но по мере того, как он проводил черту через каждое имя, оно исчезало из списка. Имена, выделенные красным, он оставил: возможно, некоторые из них придется добавить в список почетных гостей, посоветовавшись с дедушкой.

Когда Гарри закончил, в списке доступа осталось всего два имени: Скотт Крэндалл, добавленный им самим, и Сириус Блэк. — "Хорошо, Биггли, расскажи мне об эльфах, которых ты нашел. Откуда они?" — спросил Гарри.

— "Два эльфа, Ливи и Раса, их хозяин умер. Ливи — превосходный повар, Раса — хранительница домашнего очага. Зиппи — эльф-смотритель, его освободили за то, что он уронил стакан. Это был его первый проступок. Ропер — смотритель территории, его семья продала имение, и он больше не нужен. Клиск — молодой эльф, двадцать лет был учеником эльфа Зелёного дома в Хогвартсе. Эльфы, работающие в Хогвартсе, не теряют магию. Он ищет семью с теплицами. Тула — личный эльф, ее хозяин нашел нового младшего эльфа и освободил ее", — Биггли перечислил, словно зачитывая доклад.

Гарри был поражен: за те часы, что он спал, Биггли успел сделать столько! Потом он вспомнил, что Биггли говорил о Клиске, работавшем в теплицах. — "У нас есть теплицы?" — удивился Гарри.

— "У Гарри в Поттер-Мэноре десять теплиц. Территория очень большая. До границы владений очень далеко", — ответил Биггли.

Гарри решил как можно скорее осмотреть свои владения. — "Тогда представь меня нашим новым друзьям, Биггли".

Биггли щелкнул пальцами, и в кабинете появились шесть домовых эльфов. Все они, кроме одного, выглядели усталыми и были одеты в разрезанные наволочки. Один эльф выглядел бодрым и был одет в красивый комбинезон. — "Это Тула", — Биггли указал на одну из эльфиек. — "Она обучена быть личным домовым эльфом, хозяин".

Гарри заметил, как Биггли слегка вздрогнул, произнося эти слова, словно это противоречило его желанию. — "Когда тебе нужно будет называть меня хозяином для формальности, ты можешь называть меня лордом Поттером. Но в любое другое время, пожалуйста, называй меня Гарри", — сказал он.

Биггли широко улыбнулся Гарри. Гарри посмотрел на остальных эльфов. — "Мне не нравится, когда меня называют хозяином, поэтому, когда мы остаемся наедине, пожалуйста, зовите меня Гарри".

http://tl.rulate.ru/book/100110/3414112

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь