Готовый перевод The Witcher and the Demon / Ведьмак и Демон: Глава 2

Глава 2

Умирать было как дерьмо. Но хуже всего было возвращение.

В первый раз, когда это случилось, Элли целый месяц была в шоке. Все ее тело казалось, будто его пропустили через мясорубку, и хотя не было видимых шрамов, свидетельствующих о том, что произошло, прошел еще месяц, прежде чем ее кожа перестала чесаться. Вдобавок к этому, ее рефлексы и способности всегда уменьшались после возрождения, и это создавало довольно дрянной опыт. Это время было одним из худших за последнее время. Ее непростое появление в этом мире уже лишило ее сил, а вилы, проткнувшие ей грудь, только усилили ее удовольствие от всей ситуации.

Она проснулась, как обычно, с рвотным вздохом. Ее голова раскололась надвое, и ощущение тысячи игл пронзило ее тело. Она села, громко кашляя, затем остановилась, когда что-то застрявшее в груди остановило ее. Шаря вокруг, она схватила холодный металл. Посмотрев на свои руки, она увидела вилу, которой ее ударили, все еще застрявшую в ее груди до самой ручки.

С тошнотворным влажным, хлюпающим звуком она медленно вытащила его, освободив грудь и позволив себе откашлять содержимое желудка во второй раз за ночь. Теперь, когда зубцы были ослаблены, она отбросила вилы в сторону и снова попыталась сориентироваться. Она остро осознала, что рядом с ней есть другие существа. Их запахи горячие кровью и с оттенком страха. Подняв взгляд, она увидела группу мужчин, с которыми она столкнулась, стоящих вокруг нее, их лица застыли в ужасе.

— Не-невозможно. Одна заикалась, пока она поднималась на ноги. Раны на ее груди уже закрывались, и она экспериментально повела плечами, пытаясь выглядеть как можно безобиднее.

'Извини за это. Вы можете как-нибудь сказать мне, где я? Десять лиц смотрели на нее, их рты открывались и закрывались, как выброшенная на берег рыба. Тот, кто особенно злобно выглядит, решает в ответ обнажить длинный меч и с криком броситься на нее. — Чертова ведьма!

«Не снова», — подумала Элли, покорно поднимая руки вверх. Но напуганные мужчины вряд ли стали бы слушать после того, как на их глазах стали свидетелями того, как она воскресла из мертвых.

'Дерьмо.' Она во второй раз выругалась себе под нос и приготовилась бежать. Как только человек с мечом приблизился к ней, раздался всемогущий рев, и пространство, где они все скопились, внезапно наполнилось удушливым черным облаком дыма. Мужчины в страхе отступили, когда между ними и ней встало что-то высокое и тонкое. Он снова взревел, и Элли могла поклясться, что слышала вдали волки, как будто отвечая на него. Видя, как внимание мужчин переключилось на новую угрозу, она решила, что это ее шанс уйти от этого безумия. Развернувшись на пятках, она бросилась в лес, не зная, куда идет и преследует ли ее олень. В конце концов ее конечности закричали, чтобы она остановилась, и она рухнула на большой дуб.

Это было несколько дней назад. Она не была уверена, сколько именно времени. Учет времени становился трудным, когда вам не нужно было есть и спать. Энергия возвращалась к ней по частям, но она была далеко не в полной силе. Пару раз она пыталась открыть другую дверь, порезав руку найденным острым куском камня. Кровавый след на стволе дерева ненадолго засветился, но затем замерцал и почти мгновенно потускнел. После третьей попытки она решила остаться на месте и попытаться восстановить силы.

К несчастью для нее, люди не возвращались в лес с той первой ночи, так что у нее не было возможности узнать, где она на самом деле находится. Судя по тому, во что они были одеты, и по тому факту, что у одного парня был длинный меч, это были не современные времена. И что, она вернулась в средневековую Британию? Их акцент напоминал западный акцент, но в них был какой-то странный оттенок, казавшийся чуждым. В сочетании с тем фактом, что мистер Оленья Голова тоже существовал, это означало, что она больше не была уверена, что находится в своем родном мире.

Мистер Оленья Голова, как она привыкла его называть, мало говорил. На самом деле он вообще не говорил, а просто как-то урчал и время от времени стонал. Он снова появился рядом с ней, поскольку ее уже в который раз за ночь рвало, и некоторое время наблюдал за ней издалека. Поначалу ее это крайне смущало, и она изо всех сил старалась игнорировать его, но когда он не предпринял никаких попыток напасть на нее, она слегка расслабилась в его присутствии.

За следующие несколько дней он стал к ней ближе. Не всегда оставался с ней, иногда уходил и делал в лесу все, что делал. При свете дня она заметила, что к облакам дыма, клубящимся вокруг него, присоединились птицы, когда он появлялся и исчезал. Это было похоже на больших черных ворон. Несмотря на его устрашающую внешность, она находила его странно очаровательным. Она никогда не видела ничего подобного ему, и, судя по тому, как он смотрел и следовал за ней, он тоже.

Однажды она бродила по лесу, вдыхая запахи воздуха, пытаясь найти хоть какой-нибудь признак цивилизации, когда наткнулась на странную структуру, сделанную из ветвей и чего-то похожего на кости животных. Это было похоже на что-то прямо из фильма ужасов. Предупреждение или какой-то знак. Она лениво задавалась вопросом, проводя по нему пальцем, не положили ли люди его сюда, чтобы отогнать мистера Оленеголового, когда он внезапно появился рядом с ней. Вскрикнув, она поспешно сделала шаг назад. Это было самое близкое к ней время с тех пор, как он помог ей сбежать. Его пустые глаза смотрели на нее.

Трудно сказать, поскольку черепа были не совсем выразительны, но у нее было ощущение, что он смотрит на нее вопросительно. Вблизи она могла видеть, что его тело было покрыто корой, мхом и лишайником, а из его рук и туловища выросли чешуйки грибов. На нем был капюшон и набедренная повязка из темно-коричневой кожи. Издав низкий, рокочущий стон, он продолжал наблюдать за ней.

Элли откашлялась и указала на деревянную конструкцию: «Это твое?»

Мистер Оленья Голова повернул к нему свой обесцвеченный череп и медленно кивнул. Она улыбнулась ему. Первая искренняя улыбка с тех пор, как она приземлилась здесь задницей вперед.

'Мило.' Она предложила неубедительно. Он снова повернул к ней свои пустые глаза, и снова ничего не выражало, трудно было сказать, но Элли была уверена, что он улыбается. Односторонний разговор с деревом, у которого вместо головы был череп, был не самым странным поступком, который она когда-либо делала, но это было там, наверху. Некоторое время она стояла в неловком положении, не зная, как действовать дальше. Все еще оставался шанс, что он может напасть на нее по своей прихоти, и, учитывая ее истощенное состояние и то, насколько близко он был, она была уверена, что он нанесет ей хороший удар, прежде чем она сможет уйти. Но было что-то в том, как он стоял, нейтрально наблюдая за ней, молча, если не считать скрипа конечностей, что заставило ее подумать, что он не собирается причинить ей вреда.

'Слушать.' Она начала, уверенная, что это не заведет ее далеко. «Я немного растерялся. Вы случайно не знаете, как выбраться из этого леса? Это просто…'. Она остановилась, чтобы указать на свой нос. «Это место странно пахнет, и мне трудно сориентироваться».

Она подняла руки, ее тон был взволнованным. — Не то чтобы это был неприятный запах, не то чтобы ты тоже пахла. Это очень приятно… для леса. Только из-за этого я не могу сказать, где что находится.

Мистер Оленья Голова бросил на нее еще один загадочный взгляд. Элли неловко поерзала, но он ничего не понял.

Наконец он поднял длинную когтистую руку. Она выжидающе смотрела на него, надеясь, что он собирается указать путь. Вместо этого, в совершенно сюрреалистический момент, он положил свою гигантскую руку ей на голову. Всего на секунду. Прежде чем он поднялся и повернулся, чтобы уйти. Элли положила руку туда, где он прикоснулся к ней, и в замешательстве наблюдала, как он исчез в тени, как и обычно делал.

«Ооокей». Она сказала. Задумчиво потираю это место. Неужели он только что... погладил ее по голове?

'Спасибо, в любом случае.' Она позвала его вслед. Затем она возобновила свои бесплодные поиски края этого бесконечного пространства деревьев.

В следующий раз она увидела его уже ночью. Она сидела, поджав ноги к подбородку, прислонившись спиной к старому дубу, который теперь стал ее временным пристанищем, и слушала звуки леса. Каждый день к ней возвращалось немного сил, хотя она все еще не могла вызвать чертову дверь, но ее понимание того, где она находится, росло по мере того, как она наблюдала за ней.

Стая волков выла на востоке. В это время ночи они обычно охотились, и она уже слышала звуки погони, когда они преследовали одного из многочисленных лесных оленей. К настоящему моменту она установила, что в этом мире есть вещи, которые она узнала; как волки, олени и другие лесные животные. Но там были и вещи, с которыми она совершенно не была знакома. Главным виновником был мистер Оленья Голова, но были также грубые насекомые-крабы-пауки и маленькие, уродливые существа, похожие на гоблинов. Оба этих существа она видела издалека и так и сохранила. Последнее, что нужно ее восстанавливающемуся телу, — это столкновение с гибридом, с которым она понятия не имела, как бороться.

Вой волков стал тише, когда они преследовали свою добычу. Положив подбородок на колени, Элли хотелось, чтобы ей было с кем поговорить. До прихода сюда она не хотела ничего, кроме как остаться одна, в постоянном окружении своих подчинённых. Будь осторожен со своими желаниями. Знакомый запах ударил ей в нос прямо перед тем, как в обычном облаке дыма и черных птиц появился мистер Оленья Голова.

'Вечер.' — сказала она, склонив голову и приподняв воображаемую шляпу в знак приветствия. Соломон, ее старый учитель, был бы доволен ее манерами. Секунду он смотрел на нее, а затем, к ее недоверию, склонил голову в таком же приветствии. В ответ она одарила его широкой улыбкой, и ее настроение мгновенно поднялось. Чистилище, насколько она отчаянно нуждалась в компании, что была рада его видеть? Хотя она очень полюбила его компанию. Он не пытался причинить ей вред с той первой ночи, когда она на него зарычала. В его защиту следует сказать, что она только что без предупреждения появилась посреди его дома.

— Хорошая ночь, не правда ли? Сказала она в разговорном тоне. Мистер Оленья Голова медленно подошел к ней, и Элли с интересом заметила, что там, где его ноги коснулись земли, проросли маленькие корешки. Проталкиваясь сквозь землю к нему. — Вы присматриваете за лесом? — спросила она, указывая на его ноги.

Он остановился, с преувеличенной медлительностью глядя вниз, туда, куда она указывала. Скрипя конечностями, он поднял ступню, на которую она указывала, наклонив свое нелепо длинное тело, чтобы посмотреть на подошву. Зрелище было настолько комичным, что Элли не могла сдержать доносившийся из нее громкий смех.

— Нет, на твоей ноге нет ничего, дурак. Я видел, как растут корни. Вы заставляете их расти? Чтобы подчеркнуть свою точку зрения, она наклонилась вперед и нежно коснулась одного из них. Мистер Оленья Голова выпрямился, затем со звуком треска ветвей присел на корточки, так что его голова зависла всего на фут выше ее собственной.

«О, эй, так лучше. Боялся, что получу растяжение шеи, постоянно глядя на тебя. В ответ он развернул когтистую руку и воткнул указательный палец в землю рядом с корнем, к которому прикасалась Элли. С грохотом корень взлетел в воздух, заставив ее резко сесть. Она наблюдала, как корень, высота которого раньше составляла всего лишь дюйм, теперь стал половиной высоты древнего дуба, к которому она прислонилась.

«Боже мой… это было потрясающе». - воскликнула она. Сияя на него. «Хотелось бы мне это сделать». Глядя на свои руки, Элли попыталась направить ту небольшую статическую энергию, которая была в воздухе, в кончики пальцев. После долгих усилий ей удалось перепрыгнуть маленькую голубую искру из одной руки в другую. Это была не самая впечатляющая ее работа, но мистер Оленья Голова издал низкое гортанное мычание и поднял голову в воздух, издав короткий возбужденный рев.

— Тебе это понравилось? Обычно я могу сделать больше. Но сложнее, когда я не в своем мире и ранен». Она снова печально посмотрела на свои руки, ее взгляд упал на клеймо, выжженное на внутренней стороне ее левого запястья. Треугольник, окружающий два других треугольника, сложенных друг на друга и напоминающих песочные часы. Эмблема Хранителей. Ей действительно стоит постараться выбраться отсюда. Остальным будет интересно, где она и кто знает, какие проблемы возникнут без нее.

Мистер Оленья Голова издал еще один громкий стон и потянулся за спину, чтобы что-то взять. Освободившись от своих забот, Элли взглянула вниз и увидела, что он что-то предлагает ей в одной когтистой руке. Нахмурившись, она наклонилась вперед, чтобы лучше рассмотреть.

На его ладони лежал клочок темно-коричневого меха. Она задавалась вопросом, почему он дал ей это, когда она уловила его запах. Это был кролик. Очень мертвый, но все же кролик. Она посмотрела на своего странного спутника.

— Это для меня? Она спросила. Череп оленя в ответ качнулся вверх и вниз. Он осторожно протянул к ней руку, так что его грубые, лающие пальцы коснулись открытой кожи ее ноги. Он смотрел на нее своими пустыми глазами, ожидая, пока она примет его подарок. У Элли не хватило духу сказать этому существу, что ей не нужна еда. Это был добрый жест со стороны человека, который, как она догадалась, вероятно, не получил в ответ много доброты.

'Спасибо.' — сказала она наконец. Забрав у него тушу, она тепло улыбнулась ему. Затем, наклонившись вперед, она положила руку ему на макушку черепа, прямо между рогами. Мистер Оленья Голова снова загрохотал. Выпрямившись, когда она убрала руку, он еще раз поклонился и исчез в облаке птичьего дыма. Затем Элли до конца ночи занималась разжиганием огня, чтобы приготовить подарок, который так заботливо преподнесла ей ее новая подруга.

Ламберт осмотрел тотем, который он нашел примерно в полумиле от леса. Судя по тому, что он видел до сих пор, этот лешен на вид был не таким уж старым, может быть, лет на пару сотен. Действительно молодой человек. Это означало, что весьма вероятно, что это был единственный тотем, привязывающий его к лесу.

Потратив время на то, чтобы убедиться, что его серебряный клинок покрыт реликтовым маслом и димеритиевые бомбы под рукой, Ламберт собрался с силами и взорвал тотем быстрым выстрелом Аарда. Звук знака эхом отразился от деревьев, и перекрещенные ветки и кости эффектно взорвались. Мальчишеская ухмылка расплылась на лице ведьмака, когда он крутил в руке меч, другой уже лежал в сумке, где он хранил бомбы. Он ненавидел многое в своей ведьмачьей жизни, но единственный аспект, с которым он всегда мог найти мир, — это убийство монстров. Это дало ему прилив адреналина и целеустремленность, как ничто другое.

С громким ревом появился лешень в клубах дыма и карканья птиц. Возможно, это был молодой экземпляр, но этот экземпляр был большим ублюдком. Ламберту пришлось сделать несколько шагов назад, чтобы отойти на безопасное расстояние и бросить свою первую димеритиевую бомбу. Попав в цель, прямо у ног лешеня, бомба вспыхнула, испустив резкий белый свет. Ведьмак хорошо умел обращаться с бомбами, поэтому уже отвел взгляд от взрыва, однако лешен принял на себя всю его силу. Откинув назад свою уродливую голову-череп, он испустил гневный вой. Его злые когтистые руки вытянуты вперед. Светящаяся зеленая аура теперь окружала зверя, надеясь отключить его магические способности. Вдалеке Ламберт услышал крик волков, пришедших на помощь своему хозяину.

Его улыбка стала шире, и он принял боевую стойку. «Давай потанцуем, ублюдок». Сказал он, бросаясь вперед к своей жертве. Он нанес два хороших удара по флангам лешеня, прежде чем тот достаточно оправился, чтобы нанести ему удар. Уклонившись в сторону, Ламберт переставил ногу так, чтобы обойти его и нанести сильный удар вниз по спине.

Лешен еще раз взревел и погрузил руки в землю. Он ухмыльнулся зверю, теперь разъяренному его неэффективной атакой, и нанес еще один удачный аппер-удар, искусно повернув меч на конце.

— Да, извини, приятель. Это не сработает. Придется драться со мной один на один».

Лешен убрал руки, встал во весь рост и исчез в облаке дыма. «Мы бежим. Это очень высокомерно с твоей стороны. Ламберт подстрекал, поворачиваясь на месте, чтобы увидеть, где монстр появится в следующий раз. Прежде чем он смог найти его, стая из пяти волков прорвалась через подлесок и прыгнула на него, злобно рыча.

«Ой, ребята, вы тоже здесь на вечеринке?» Ведьмак не стал менять мечи и расправился с приспешниками лешеня за пять быстрых маневров. Как только последний вскрикнул, отделив голову от тела, лешен снова появился прямо за ним. Ему едва удалось увернуться в сторону, чтобы избежать самой сильной атаки, но один из его острых когтей порезал ему правую руку.

«Ах, к черту все это». Он выругался, отступил назад и быстро выпил пузырек с ласточкой. Прежде чем он смог снова перейти в наступление, его окружила черная роящаяся туча ворон, закрывая ему обзор монстра и вгрызаясь в него своими многочисленными когтями и клювами. Ламберт поймал мечом одну или две, но масса птиц двигалась слишком быстро, чтобы уничтожить значительное количество. С рычанием разочарования он быстро подписал знак Игни и выпустил из руки огненную струю. Несколько птиц загорелись, а остальные рассеялись, улетев на деревья.

Прояснив зрение, он огляделся в поисках лешеня. Краем глаза он уловил короткий клубок черного дыма прямо перед тем, как клубок корней вырвал его ноги из-под него. Черт, подумал он, когда его подбросило в воздух, димеритий, должно быть, изнашивается. Используя инерцию, он перекатился и сумел смягчить приземление, мгновенно выпрямившись и повернувшись, чтобы возобновить атаку.

«Мне уже скучно, давай закончим это». Он зарычал, заметив лешеня в тени и приблизившись. Снова подписав Игни, он позволил потоку огня непрерывным потоком вылиться из его пальцев. Деревянные конечности монстра загорелись, и оно издало мучительный рев, в безумии размахивая своими массивными руками. Осторожно, чтобы не оказаться рядом с ним, Ламберт кружил над ним, продолжая вести шквал огня. Он продолжал так до тех пор, пока не утомился, затем, прыгнув с разбега, подпрыгнул в воздух и обрушил меч на шею лешеня.

Ослабленный огнём и высокоэффективным реликтовым маслом, покрывающим его меч, монстр пошатнулся вперёд от удара. Черная вязкая жижа начала вытекать из раны, нанесенной ведьмаком, и оно повернуло к нему голову с пустыми глазами и издало хриплый крик боли.

'Сохрани это.' Ламберт усмехнулся, развернул меч и во второй раз обрушил его на шею монстра для завершающего удара. Голова лешеня упала с глухим стуком, внушительные рога не позволили ей откатиться слишком далеко. Черная кровь монстра хлынула из пня, впитываясь в землю, и обезглавленное тело рухнуло на пол рядом с ним.

Ламберту потребовалось время, чтобы отдышаться, хотя бой прошел немного лучше, чем он ожидал, он все равно был травмирован. Зашипев от боли, он осмотрел свои порванные доспехи и кровоточащую рану под ними. Могло быть и хуже. Подумал он, вложив меч в ножны и подойдя за своим призом. Он обыскал труп в поисках полезных ингредиентов и отрубил лешену рога, чтобы его было легче нести.

Пристегнув его к поясу, он перевернул плечо, ослабляя и без того болевшую рану. — Один сбит, один впереди. — пробормотал он, обостряя свои чувства и направляясь в лес на поиски ведьмы.

http://tl.rulate.ru/book/100009/3410515

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь