Готовый перевод 아포칼립스의 좀비가 사는 법 / Жизнь зомби в апокалипсис: Глава 5

— Вампирах? — нахмурила брови Диана, услышав неожиданный вопрос.

— Да, сойдёт любая информация. Даже слухи от торговцев барахлом, — ответил Эйден.

— Мне казалось, вчера ты сказал, что они несут только чушь.

— ...

— Я ничего об этом не слышала. А что, появились зомби-кровососы?

— Надеюсь, что нет.

В результате, вылазка не принесла плодов. Эйден ожидал такой вариант развития событий, поэтому не почувствовал и тени разочарования.

Что ж... может стоит отправиться на поиски информации?

— Эй, могу я тоже кое-что спросить? — спросила Диана, когда мужчина уже собирался уйти.

Судя по её тону, то был не очень важный вопрос. Просто светская беседа, не больше. Однако бывший врач не особо жаловал подобные разговоры, но отказ был бы проявлением дерзости, особенно в условиях, когда Эйден первым задал вопрос, не имеющий прямого отношения к выжившим. Поэтому он неохотно кивнул.

— Зачем тебе наборы для взятия крови и прочее? Ты единственный из известных мне торговцев хламом, кто принимает их в качестве оплаты.

В голосе Дианы слышались нотки любопытства, однако мужчина слышал этот вопрос множество раз. Поэтому ответил со знанием дела.

— Они нужны для изготовления лекарства.

— ...Лекарства? — переспросила латиноамериканка. Затем, словно вспомнив что-то, девушка выпучила глаза от удивления. — Работаешь над вакциной или чем-то подобным?

— Вакциной?!

Вакцина, о которой шла речь, конечно же была от зомби-вируса. Эйден, осознав суть вопроса, чуть не прыснул от смеха. Создать вакцину из человеческой крови невозможно. Кроме того, ему самому она не нужна, ведь он уже стал зомби.

— Думаешь, она мне нужна?

— В таком случае... 

— На этот вопрос я уже ответили. Другую партию антибиотиков привезу через неделю или около того.

Решив, что рассказал достаточно, Эйден развернулся и отправился в сторону своего транспорта. Диана молча проводила мужчину тоскливым взглядом. Бывший врач сел на мотоцикл и укатил по дороге на юг.

***

Уэст-Миффлин — большой торговый район, расположенный к юго-востоку от Питтсбурга и усеянный известными супермаркетами и магазинами складского типа.

Когда-то этот район называли сокровищницей Питтсбурга. Это было связано с удалённостью от центра города, относительно низкому количеству зомби и, наоборот, высокому объёму оставшихся продуктов питания. По этой причине его и грабили десятки раз. И теперь от торгового района остались только пустые складские помещения.

К одному из таких складов и направлялся Эйден. Недавно какой-то крупный бизнесмен захватил пустующие склады и использовал их в качестве базы.

— ...

Мужчина, объехав брошенные автомобили и другие обломки, остановился перед заграждением высотой в три этажа, сделанного из ржавых железных листов и деревянных балок. Из дыр в стенах торчали несколько стволов пушек.

— Имя! — раздался голос по ту сторону заграждения.

— ...Эйден Ли.

Низкий голос мужчины хоть и звучал тихо, но уверенно.

Неожиданно из-за стены появилась голова. Она принадлежала краснокожему мужчине средних лет со шрамом, идущим от лба к левой щеке.

— Торговец барахлом. Впустите его! — усмехнулся худощавый и жилистый мужчина, обнажив пожелтевшие зубы.

Вскоре послышался скрип, и ворота на ручном управлении отварились настолько, чтобы через них мог проехать мотоцикл.

— Погляжу, ты жив-здоров. Не видел тебя целый месяц, думал, помер давно, — сказал мужчина, когда Эйден въехал на территорию складов.

— Андерс, а ты по-прежнему продолжаешь заниматься этим дерьмом? — сказал бывший врач, оглядывая помещения за стеной.

Первое, что на что тот обратил внимание, — люди, сотни людей. Не так уж много, но и не мало для города-призрака. При более пристальном осмотре Эйден обнаружил нечто странное. Вокруг складского помещения растянулись палатки и киоски, здесь явно занимались бизнесом.

— Ха-ха! Если бы кто-то другой сказал мне подобное, я бы не раздумывая пустил ему пулю в лоб.

— ...

— В любом случае, пойдем, только шлем не снимай. Не хочу поднимать шум.

— Хорошо.

— Ты приехал, чтобы заключить сделку, верно? Оставь мотоцикл и оружие здесь и следуй за мной.

В ответ Эйден молча кивнул. Андерс провел гостя внутрь склада. Там хранилось довольно много припасов. Все они принадлежали банде Андерса.

— Что скажешь? Мы неплохо справляемся, не так ли? — довольно спросил краснокожий мужчина. 

К слову, банда Андерса называлась «Змеи». Почему называлась? Потому что они сменили название на нелепое «Торговый кооператив».

— ...Сложно в это поверить.

Изначально банда Андерса была обычной преступной группировкой, живущей грабежами и драками. Однако по настоянию своего лидера банда разработала новую стратегию выживания, основанную на собранных ресурсах. Так и появился торговый кооператив.

Идея заключалась в использовании склада как некой торговой базы, где можно приобрести или продать ресурсы или информацию, и получения прибыли с торговцев барахлом, групп выживших и других банд. Другими словами, люди Андерса использовали свою власть не для того, чтобы грабить, а чтобы заработать деньги.

Эйден всегда считал такой бизнес трусливым и не стоящим внимания. Однако по какой-то причине торговый кооператив снискал успех.

— Итак, что ты хочешь на этот раз? — спросил Андерс, подведя гостя к столу в углу склада.

— Пули и продукты.

— Хм, хорошо. Такое можем предоставить. Тебе обычные пули и еду? У меня есть лапша быстрого приготовления, спагетти.

— Нет, спасибо. Я возьму консервы.

— Что-нибудь ещё?

— Хочу купить информацию.

— Информацию, говоришь. Какую? — спросил мужчина, слегка улыбнувшись.

— О штамме зомби-вируса, о котором мне неизвестно.

— Тогда расскажи о тех, что знаешь.

Выслушав Эйдена, Андерс кивнул.

— Среди прочего мне известно ещё о двух видах. На одного мы наткнулись во время охоты в Кливленде. О другом нам рассказали очевидцы. Подчеркну, что свидетелей несколько, поэтому их слова заслуживают хоть какого-то доверия. Что скажешь, берёшь?

— Да, оба.

— Подходишь к делу с размахом. Но сперва скажи, чем заплатишь.

Эйден достал из сумки два небольших флакона.

— Что это?

— Это анестетик, а соседний - болеутоляющее.

То были лекарства, которые бывший врач прихватил из больницы, где повстречал Ариану.

Андерс взглянул на бутыльки, затем повернулся к своим людям и позвал одного из них.

— Эй, Джексон, сходи за Браун.

После этих слов человек по имени Джексон исчез из виду, однако вскоре он вернулся в сопровождении женщины.

— Звали?

Темнокожая женщина лет тридцати по фамилии Браун была единственным врачом в торговом кооперативе Андерса.

— Я занята, это срочно? — её в голосе звучали нотки нетерпения.

— Удели всего минутку. Взгляни, нам это пригодится?

Мужчина вызвал врача, чтобы просто взглянуть на что-то. Женщина слегка нахмурилась, однако она была частью банды, поэтому не могла противиться указаниям главы.

Браун взяла в руки тяжелую бутылку и изучила этикетку. Вскоре её глаза расширились от удивления.

— Анестетик? — переспросила женщина, в недоумении посмотрев на Андерса.

Вчера врачу пришлось провести операцию по извлечению пули, застрявшей в кости, без анестезии, ведь её попросту не было. Пациент был крупным мужчиной, потребовалось несколько человек, чтобы удержать его.

Рядом лежал бутылёк с обезболивающим. Медик отчаянно нуждалась и в том и другом.

— ...

Вскоре Браун заметила Эйдена, сидящего напротив Андерса, и быстро поняла, в чём дело. Она ничего не сказала, но слегка кивнул главе банды.

— Тогда возьми и убедись, что они подлинные. Если всё в порядке, то мы их используем, хорошо? — спросил Андерс у гостя в шлеме.

Бывший врач кивнул, поскольку он всё равно бы отдал бутыльки по завершении сделки.

— Хорошо, потому что мне предстоит ещё одна операция, — вздохнула с облегчением темнокожая женщина.

— А что, кто ранен?

— По словам Дэвиса, снаружи была перестрелка с бандой Снаффа.

— Опять? Вот ублюдки...

— Джексон, поможешь мне?

С этими словами медработник удалилась, забрав с собой бутыльки.

— Проблемы с бандой Снаффа? — спросил Эйден, повернувшись к Андерсу.

Банда Снаффа - это группировка, снискавшая в округе печальную известность за счёт своей жестокости. Все члены банды сошли с ума, они нередко убивают всех, кто встречается им на пути, расчленяют и прибивают их тела к столбам. 

За безумие другие банды выгнали их в лес, подальше от города. Однако те никогда не отказывались от злодеяний.

— У тебя какие-то трения с этими ублюдками? Они не из тех, кто рассуждает здраво, скорее из тех, кто предаст, а затем убьёт.

— Верно.

— Не говори так, будто это это тебя не касается. Они и на тебя зуб точат. Год назад ты уничтожил один из их аванпостов, заодно прихватив голову брата их босса.

— ...

— В любом случае, будь осторожен. Возможно, эти ублюдки планируют заявиться в город.

Пусть предостережение и звучало зловеще, для Эйдена это была ценная информация. Он запомнил эти слова.

Мгновение спустя Джексон, который ранее ушёл с доктором Браун, вернулся с хорошими новостями. По его словам, оба препарата были настоящими и стоили того, чтобы использовать их в качестве оплаты.

— Хорошо, сделка заключена. Я поделюсь информацией.

Андерс окинул взглядом окружающих его людей, а затем, понизив голос, продолжил:

— Информация о других видах, верно? Того, кого заметили в Кливленде, называют «Во Митер».

— Во Митер?

— Да. Толстый, как свинья, зомби. Двигается медленно, однако он - безумец, извергающий из пасти омерзительную жидкость. Стоит ему кого завидеть, как он тут же станет зомби, даже не будучи укушенным. Ну, тебя это не касается.

— ...

— Его внутренности содержат какой-то ядовитый газ, поэтому нужно быть осторожным при его ликвидации. Собственно, по этой причине я и убрал его в Кливленде, правда, потерял троих. К тебе это тоже не относится.

Эйден кивнул на слова Андерса. Информация о неизвестных разновидностях зомби всегда была ценной. Однако это не то, что хотел услышать бывший врач.

— А что насчёт другого? 

— Другой, как я уже говорил, - данные очевидцев. Эту ночную тварь с горой мышц прозвали «Брутал». В последний раз его видели в Балтиморе, когда тот голыми руками проломил бетонную стену. Он убил четверых с оружием посреди ночи. Это всё, что мне известно.

Эйден прочистил горло. Полученная информация была весьма полезной, однако она никак не была связана с вязана с Арианой.

Протерев шлем одной рукой, бывший врач на мгновение задумался, а затем прямо спросил:

— Случайно ничего не слышал о вампирах?

— Вампирах?.. Новый вид? — переспросил Андерс.

Судя по всему, он тоже ничего об этом не знал.

— Ничего, если тебе об этом не известно.

Эйден узнал всё, что хотел. Решив, что ему незачем больше здесь оставаться, он поднялся на ноги.

— Подожди минутку. Я хотел бы попросить тебя об услуге, — сказал Андерс, когда мужчина в шлеме собирался уйти.

— Услуге?

— Да. Это не личная просьба, а скорее от всего кооператива.

При слове «просьба» Эйден вернулся на своё место.

— Какая?

— Ты ведь знаешь, что западнее отсюда есть кладбище?

Бывший врач кивнул.

То место, часть которого превратилась в кладбище, называлось «Мемориальный парк Кейсона» или вроде того.

— Там находится гнездо «охотников», около десяти голов. Изначально мы сами собирались разобраться с ними, но после разборок с бандой Снаффа, у нас нехватает людей. Поэтому мы и решили поручить эту работёнку опытному торговцу хламом, то есть тебе, — сказал Андерс, указав на Эйдена.

Охотник - разновидность зомби, которые зарываются в землю и ждут момента, чтобы напасть на людей. Не самая опасная разновидность среди прочих.

Если не контролировать их популяцию, они могут стать проблемой, превратив местность в минное поле, откуда в любое мгновение могут появиться зомби.

— Когда вы их обнаружили?

— Три дня назад. Так что их численность не должна была сильно увеличиться. Что до награды, то она будет такой же, как и в прошлый раз. Тебя устраивает?

— Да. Но взрывчатку вы предоставите, верно?

— Конечно.

Андерс порылся в ближайшем ящике и достал два длинных стержня. То была строительная взрывчатка, которую обычно называют динамитом.

— Понял. Дам знать, когда закончу, — кивнул мужчина в шлеме, приняв взрывчатку.

На этом разговор был окончен. Получив новое задание, Эйден принялся за работу.

— Хорошо. Увидимся, если останешься в живых, — сказал глава торгового кооператива гостю, который уходил прочь.

http://tl.rulate.ru/book/100004/3511105

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь