Готовый перевод Top Horror Novelist / Лучший писатель ужасов: Глава 1: Побег невозможен. ч.3

## Глава 1: Побег невозможен. Часть 3

Студентка, сидевшая напротив, с замиранием сердца наблюдала за Чи Ийинем. Его уверенность, как луч света, пробивался сквозь туман ее страхов, и, наконец, она решилась заговорить.

— Здравствуйте, вы тоже пришли после прыжка с… с… здания? — прошептала она, голос дрожал от волнения.

Чи Ийинь кивнул, его взгляд скользнул по красному конверту, который девушка крепко сжимала в руках. Судя по запечатанной маркировке, она еще не осмелилась его открыть.

— Вы знаете, где мы? — спросила она, голос переполнен отчаянием. — Я здесь с самого пробуждения, и хотела спросить кого-нибудь, но… никто не ответил.

Ее глаза покраснели от обиды, вспомнив, как ее игнорировали. Внешность Чи Ийиня была обманчива. В его элегантной осанке, благородных чертах лица, в спокойствии его голубых глаз, словно отражающих звездное небо, скрывалась сила, которую многие не замечали. С ним рядом девушка чувствовала себя защищенной, и, словно перед тихим, мудрым другом, без стеснения выплеснула наружу свои страхи.

— Мне так страшно, — прошептала она, тихо всхлипывая. — Я не хочу умирать, я хочу домой…

Она вытерла слезы, разжала руки и, не задумываясь, показала конверт Чи Ийину.

— Я взяла его, когда проснулась, — сказала она. — Но боюсь его открыть. Вы же свой уже открыли… Это опасно?

Чи Ийинь заметил неладное. Девушка не использовала слова "система" или "игровое поле". Но она рассказала ему о своей семье, о своей жизни… Значит, она не слышала голос системы? Она просто… не знала?

В тот момент, когда система появилась, она сказала: "Сработало". Чи Ийинь сразу понял, что система не дает подсказки всем новичкам. Только тем, кто угадал "игровое поле", она выдаёт код для ввода личности. Неужели с самого начала была проверка? Он прошел первый тест по ошибке, а теперь запоздало осознавал коварство системы.

Когда девушка в панике открыла конверт, Чи Ийинь невольно взглянул на него. Инструкции были точно такими же, как и у него. "Старшая сестра". Значит, игроки в карете не были единой семьей? Он предположил, что все они могли быть "старшими сестрами". Неполная информация сковывала его действия, ограничивала возможности.

Он вздохнул, видя, как девушка плачет.

— Убери его, — тихо сказал он, указывая на конверт.

Прежде чем она успела спросить, почему, раздался крик.

— Подождите! — раздался голос женщины-игрока, которая до этого спорила. — Когда я садилась в поезд, я видела одиннадцать человек. Сейчас только десять. Кто ещё? Кто их видел?

Чи Ийинь поднял голову. Женщина стояла в вагоне, лицо исказилось от ужаса и недоверия. До этого никто не интересовался судьбой других, и только сейчас они осознали, что кого-то не хватает.

Новички замерли, не зная, что делать. Старые игроки равнодушно закрыли глаза, погрузившись в медитацию. Чи Ийинь вспомнил запах крови, который чувствовал при пробуждении. Он спокойно огляделся. Его место было в последнем ряду вагона, туалет располагался всего в двух метрах позади. Дверь была закрыта, никто не проходил мимо, но Чи Ийинь был уверен, что запах исходил именно оттуда.

Мужчина в первом ряду оглянулся. Чи Ийинь не стал говорить о своих подозрениях, просто смотрел на него холодным взглядом, как и другие опытные игроки.

Женщина-игрок проверила последний туалет.

— Слава богу, — вздохнула она, увидев табличку "Закрыто".

Но мужчина в первом ряду пробормотал себе под нос:

— Странно, я не видел, чтобы кто-то туда заходил.

Его слова заставили женщину-игрока засомневаться. Она с подозрением посмотрела на дверь, но изнутри не доносилось ни звука.

— Кто-нибудь есть там? — громко спросила она. — Если да, скажите что-нибудь!

Она стучала в дверь, но ответа не было. Она оглядывалась на других, ища помощи.

— Кто-нибудь знает, где находится аварийный выключатель? Или ключ? Может, там кому-то плохо?

Но ни мужчина в первом ряду, ни другие опытные игроки не обращали на нее внимания. Они смотрели на нее, словно на представление, с холодным равнодушием.

Женщина-игрок сжала губы, в ее глазах горели гнев и отчаяние.

И тут встал высокий, стройный мужчина. Чи Ийинь расправил складки своего костюма, его белые, костлявые руки были сложены перед собой. Его вежливая улыбка была фальшивой, но он выглядел как джентльмен, его манера поведения внушала надежду.

— Для меня честь служить вам, госпожа, — сказал он.

Его длинные ноги были обтянуты идеально сидящими брюками, отчего его талия казалась еще тоньше, а ноги - длиннее. Даже просто стоя, он выглядел как топ-модель, его фигура была впечатляющим зрелищем.

Чи Ийинь спокойно подошел к двери. Его необычное поведение заставило женщину-игрока невольно отступить в сторону. Он посмотрел на замок, затем снял брошь, приколотую к своему костюму. С усилием распрямил ее застежку и вставил в замок. Затаив дыхание, он прислушался. Раздался тихий "клик!". Замок открылся.

Женщина-игрок была удивлена. Она не ожидала, что человек с такой джентльменской внешностью может обладать такими необычными навыками. Мужчина, который наблюдал за Чи Ийинем, прищурил глаза. Его взгляд стал тяжелым.

Чи Ийинь заметил его взгляд, но лишь кривил губы в ответ. Он сделал это специально. Он хотел убрать с себя маску "новичка" и молча предупредить всех. Он хотел, чтобы все знали, что он не так прост, как кажется.

Но вскоре никто не обращал внимания на Чи Ийиня. Дверь старого туалета с скрипом открылась. Первым ударил в нос сильный запах крови. Из туалета хлынула кровь, словно открылся потоп, заливая весь пол. Фигура, укутанная в кровь, упала, опираясь на дверь.

Женщина-игрок, застигнутая врасплох, рухнула на пол, словно подкошенная. Фигура, отбросившая ее, растворилась в полумраке вагона, оставляя за собой лишь лужу крови, растекающуюся по полу.

— А-а-а-а! — пронзительный крик раздался из толпы новичков, лица которых побледнели от ужаса. Они отступали назад, словно передвигая невидимую стену, а их взгляды были прикованы к бездыханному телу.

Чи Ийинь, наблюдая за происходящим, оставался спокоен. Он видел, как женщина-игрок, опустившись на колени, проверила пульс погибшего.

— Он мертв, — прошептала она, ее голос дрожал от отчаяния.

Умерший игрок, не успев даже добраться до станции, был убит прямо на глазах у всех. Странная, зловещая ирония судьбы. Чи Ийинь, слегка улыбаясь, наблюдал за реакцией пассажиров.

— Убийца мог спрятаться в поезде, — прошептал кто-то, и в вагоне воцарилась гнетущая тишина.

Поезд не остановился на полпути. Мертвый игрок был в порядке, когда садился в вагон. Значит, убийца находился среди них. Кто это был? Игрок или… кто-то другой?

— Он может ударить снова, — прошептал кто-то, и в воздухе зависла ощутимая угроза.

— Мы как овцы перед волком, — пронеслось в голове Чи Ийиня, и он невольно посмотрел на пассажиров. Их лица были бледны, глаза полны страха.

В этот момент в вагоне прозвучало объявление, которое рассекло напряженную тишину:

— Уважаемые выжившие, город Гушу прибыл, пожалуйста, приготовьтесь к выходу.

— Пожалуйста, обратите внимание, что после остановки поезда на станции есть только одна минута, и те, кто не сойдет по истечении этого времени, будут считаться автоматически отказавшимися от квалификации в этом случае.

— Удачи выжившим.

http://tl.rulate.ru/book/81694/2539052

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Интересненько ( ͡° ͜ʖ ͡°)
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь