Готовый перевод Игра Демиургов / Игра Демиургов: Глава 22. Моя дурость и чужой идиотизм

В прошлом, Рина учила меня всяким мелочам, чтобы я могла выжить. Сейчас же, когда у меня появился хвостик, моя очередь быть учителем.

Проблема была в том, что я все еще не раскрыла свой пол, да и делать это не собираюсь. По крайней мере, пока мы не осядем где-нибудь в безопасном месте. Вот там уже можно будет и поговорить.

А на данный момент, приходилось объяснять все жестами. Ну, как объяснять? Я просто показывала, что я хочу от Насти и все. Она девушка смышленая, быстро все улавливала.

Вот так мы и отправились в путь. Я впереди с мечом, а Настя чуть сзади с моим рюкзаком за плечами. Впрочем, она все так же цеплялась за мою олимпийку. Можно подумать, что если она отпустит, то я убегу!

Проблема появилась, когда я заметила магазин. Вспомнив, что нам нужна вода, я забрала рюкзак и показала Насте, чтобы она стояла на месте. Оглядевшись, я поняла, что на этом месте ей будет вполне безопасно. Зомби, что ходили по улице, не должны были пересечь эту точку в ближайшие пару минут, а больше мне и не надо.

Вот только девушку явно испугала перспектива остаться одной на улице, среди мертвецов. Ну да, она и до этого боялась, потому и цеплялась за меня. А тут я заявила, что бросаю ее. Как тут не испугаться?

Пришлось потратить время, чтобы она согласилась остаться на месте. Вот что за геморрой? Уже начинаю сожалеть, что решила взять ее с собой. Надеюсь, в будущем она станет храбрее, а то точно плюну и брошу. Мне мои нервы дороже.

В самом магазине пришлось быть осторожнее, там гуляла парочка мертвецов. Приглядев себе бутылки с обычной питьевой водой, я стала аккуратно упаковывать их. Для этого пришлось сперва достать пустые. Я не дура, чтобы носить с собой пустые просто так, они были нужны, чтобы вещи были все так же спрессованы, не катаясь по сумке и не издавая шум при каждом шаге.

Когда стала упаковывать полную тару на освободившееся место, упаковка с макаронами скатилась из стопки и упала на дно рюкзака. Конечно, произошло это не беззвучно. Конечно, два мертвяка сразу повернулись ко мне.

Чертыхнувшись себе под нос, я подняла меч. Вот же дура! Надо было доставать пустую бутылку и сразу на ее место ставить полную! Тогда порядок вещей не был бы нарушен! Но нет же, мне надо было сперва достать все, а потом спокойненько заняться упаковкой. Да тут было бы странно, если бы ничего не упало. Вот ничему меня жизнь не учит!

Чтобы не наводить еще больший беспорядок в рюкзаке, поставила его поустойчивее и шагнула вперед. Так я его не задену и ничего не рассыпется.

Два зомби? Этим меня уже не напугать!

Шаг в сторону, избегая мертвых рук, взмах меча, и вот голова благополучно срублена.

Черт! Идиотка!

Срубленная голова упала прямо на полку с продуктами, издав довольно громкий стук, и полетела уже на пол, увлекая за собой различные упаковки. Шелест, шорох, стуки и шлепки головы, пакетов и жестяных банок раздались, эхом отдаваясь в тишине.

Дерьмо! В моей голове!

Быстро срубив голову второму зомби и заботясь уже ни о чем, я быстро запихала бутылки в рюкзак и рванула к выходу.

Мертвые, что бесцельно гуляли, шли теперь в мою сторону.

Млять!

Схватив консервную банку с ближайшей полки, я выскочила наружу и, сделав шаг в сторону от входа, закинула ношу внутрь. Банка громко стукнула и покатилась по кафельной плитке, издавая звонкие звуки. А я тем временем замерла на месте, стараясь громко не дышать.

Да, я скопировала трюк Рины, но ведь главное, что подействовало. Зомби послушно ломанулись в магазин, следуя за источником шума. Тут их было где-то десятка полтора. Рубить долго, устану, как собака. Короче, неблагодарное это дело. Поэтому и выбрала этот трюк. Пришлось, конечно, подождать, пока все мертвецы не зайдут во внутрь, и только потом уже двигаться самой, но это уже мелочи.

Выйдя на середину дороги, я не обнаружила там Настю. И куда она подевалась? Я же ясно дала понять, чтобы она оставалась тут. Испугалась мертвецов и сбежала? Но тогда я бы это сразу заметила. Сбегая, она издавала бы достаточно шума и утянула за собой нескольких зомбей, а такое сложно не заметить. Тогда где она?

Оглядываясь, я заметила макушку за машиной. Ааа, ясно. Спряталась, значит. Но вот укрытие слабовато, всего-то и сделала, что обогнула автомобиль и присела на землю.

Фыркнув, я пошла за своим хвостиком. Дожили, теперь не она за мной, а я за ней бегать должна.

Настя, увидев меня, выходящую из-за машины, сперва испуганно дернулась, а потом с облегчением выдохнула.

Я только нахмурила брови и махнула рукой, зовя ее за собой.

-Рин, я...

Настя схватила меня за руку и начала было объяснять тихим голосом, но я так зыкнула на нее, что она сразу замолчала. Тут не надо быть телепатом или уметь расшифровывать знаки, чтобы понять смысл взгляда.

«Заткнись!»

Мы продолжили наш молчаливый путь. Настя снова забрала у меня рюкзак, освобождая от ноши, и тихо шла следом, с виноватым видом.

-Эй, вы! Помогите нам! В подъезде полно этих психов, я выйти не могу! И куда смотрит полиция? Что за фигня творится?!-раздался крик сверху, разнесясь на довольно большое расстояние.

Замерев на месте и задрав голову, я увидела на балконе третьего этажа мужчину, что стоял там и громко ругался. За его спиной пряталась испуганная женщина, с ребенком на руках.

Идиот! Да сюда же сейчас зомби с пары кварталов придут!

Быстро кинув взгляд по сторонам, я схватила Настю и отошла к стене противоположного здания.

-Эй! Вы куда?! Оглохли что ли? Помогите, говорю!-продолжал надрываться мужик, задавая тем самым направление мертвецам.

Единственный плюс в этой ситуации, так это то, что если зомби придут сюда, то дальше их будет меньше. Но проблема-то не в этом. Сейчас надо как-то уйти из опасной зоны. Если мертвецов будет много, то и находиться к нам они будут близко, а значит, могут услышать любой шорох от шагов.

Дернув Настю за руку, я стала красться вдоль здания, удаляясь от вопящего придурка. Жену его жалко, ребенка тоже, но сдыхать ради помощи им я не собираюсь. Извини, тетя, но ты сама виновата, что вышла замуж за мудака.

Иногда останавливаясь, иногда переходя на бег, мы двигались дальше. Зомби не бегают, а спокойно ходят, поэтому прошло минимум двадцать минут, пока мимо нас проковыляли все слухачи этого района.

Дождавшись более пустого участка, мы пошли уже более бодрым шагом, но уже по центру улицы. Да, так нас видно издалека. Да, так можно нарваться еще на какого-то идиота. Но! Зато так мы не столкнемся с мертвецом, который может неожиданно выйти из-за угла. Как по мне, на данный момент мертвые опаснее. Нет, от живых можно получить больше проблем, но ведь сейчас надо всего лишь держаться подальше от них, вот и все.

Дальнейший путь пролегал по совершено пустой улице. Мы отошли довольно далеко, но зомби все не было видно. Почему? Уж эти-то точно не вымрут!

Подумав, я поняла в чем дело. Машина Ильзата потянула за собой многих мертвых, ревом мотора указывая, куда им шагать. А не ушли все из-за того придурка. Наверняка ведь он и вдогонку машине что-то орал, тем самым остановив часть волны. Когда мужик утих, зомби немного разбрелись, но все равно находились недалеко. А вот сейчас была та часть дороги, куда вопли идиота не долетали.

Да, так и есть. Сейчас все мертвецы дружненько топают в том направлении, куда уехала машина. Часть может отобьется от стада, часть может быть остановлена еще каким-нибудь индивидуумом, но все равно, большинство ушло.

Вот и замечательно! Вот и превосходно!

Терять бдительность я не собираюсь, но заметить опасность на пустой улице смогу издалека, так что можно немного расслабиться.

http://tl.rulate.ru/book/74089/2051580

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь