Читать Power, Freedom and a French Flower / Гарри Поттер. Сила, Свобода и Французский цветок (ЗАВЕРШЕН) 🐺 🐾: Глава 24 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Power, Freedom and a French Flower / Гарри Поттер. Сила, Свобода и Французский цветок (ЗАВЕРШЕН) 🐺 🐾: Глава 24

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"- Отдай мне свою палку и все остальные вещи, мы их запрем, пока ты не отправишься в свой сумасшедший дом на следующей неделе." – мужчина сделал шаг вперед, чтобы схватить племянника, как только он вошел в дом.

Инстинктивно Гарри взмахнул палочкой и прижал ее к виску Вернона.

"- Если ты попытаешься забрать то, что принадлежит мне, я превращу тебя и твою семью в свиней и скормлю дракону, которого прячу в своем сундуке, ты меня понимаешь? Никогда больше не смей мне так угрожать! С меня хватит. Ты даже не представляешь, какими силами я сейчас обладаю. Не заставляй меня устраивать демонстрацию, потому что это плохо для тебя закончится! "

Вернон пискнул и отступил обратно в гостиную, а Гарри поднялся в свою комнату. Хедвиг уже сидела у окна в сопровождении совы из Хогвартса, которая принесла ему ежегодное письмо. Он распаковал свой сундук, переоделся в одежду получше и отправился в Косой переулок, вызвав Ночной Рыцарь.

Пройдя через Дырявый Котел и коротко поздоровавшись с барменом Томом, Поттер первым делом отправился в "Твилфитт и Таттинг" за новыми мантиями. Продавщица ждала его с тех пор, как он остался доволен ее работой в прошлом году.

Как и упоминали Фламели, Гарри немного вырос с прошлого года. Перед поступлением он был ростом около четырех футов и девять дюймов, благодаря питательным зельям, которые смягчили последствия физического насилия в детстве. Теперь он почти достигал пяти футов.

Заплатив за одежду, мальчик отправился в зоомагазин, чтобы купить угощения для Хедвиг, и проведать змею, с которой он познакомился в прошлом году.

Осторожно, чтобы никто не заметил, Гарри подошел к пресмыкающемуся.

"Говорящий… ты вернулся, как и обещал!"

"Разумеется. Как у тебя дела?"

"- Скучно по большей части ... вчера какой-то ребенок думал купить меня, но, кажется, испугался моего шипения в знак приветствия. Не думаю, что мне когда-нибудь удастся покинуть это ужасное место".

Гарри было жаль змею, однако он пока не мог пока обнародовать владение парселтангом, поэтому о том, чтобы взять ее в Хогвартс, не могло быть и речи. Он закончил разговор и пообещал вернуться в следующем году, прежде чем снова начнутся занятия в школе.

И последнее, но не менее важное: он проверил свое письмо из Хогвартса на предмет новых книг, которые понадобятся ему в этом году. Он уже прочитал пару интересных учебников для второго курса и ему не терпелось продолжить самообучение.

Однако он не увидел ни одну из известных ему книг в списке. Кто, черт возьми такой, Гилдерой Локхарт и что это за названия книг?

Увеселение с упырями… Каникулы с каргой ... это должно было быть шуткой, верно?

Похоже, это действительно была шутка, как Гарри понял, когда попытался войти в книжный магазин и встретил огромную толпу у дверей. Причина такого столпотворения была написана на большом баннере, натянутым на верхних окнах.

ГИЛДЕРОЙ ЛОКХАРТ подписывает копии своей автобиографии " Я ВОЛШЕБНИК" сегодня с 12:30 до 16:30.

Толпа, казалось, состояла в основном из ведьм примерно возраста Пенни.

В дверях стоял измученный волшебник и пытался успокоить толпу: "- Спокойно, пожалуйста, дамы… Не давите так ... "

Гарри сжался внутри. Длинная очередь тянулась прямо к задней части магазина, где Гилдерой Локхарт подписывал свои книги. Он схватил копию стандартной книги заклинаний второго курса и пробрался вдоль очереди, только чтобы увидеть кучу рыжих, стоящих неподалеку.

"Отлично. Конечно, я должен был столкнуться со всем кланом Уизли, который, похоже, теперь принял к себе других членов золотого трио".

К счастью, они его еще не заметили.

Уизли стояли с парой взрослых, которые, судя по всему, должна быть были мистером и миссис Грейнджер.

"- О, вот вы где, хорошо", - воскликнула миссис Уизли, когда ее сын и его друзья подошли к ним, продолжая приглаживать себе волосы.

"- Мы сможем увидеть его через минуту ..."

"- Эта женщина смешна", - подумал Гарри. "Она замужем, но ведет себя как малолетняя фанатка".

Следующим он увидел Гилдероя Локхарта, сидящего за столом в окружении больших фотографий себя самого, подмигивающего и сверкающего ослепительно белыми зубами толпе. Настоящий Локхарт был одет в мантию цвета незабудок, под цвет глаз, а его остроконечная шляпа волшебника была наклонена под небрежным углом на золотистых волнистых волосах.

«Он выглядит абсолютно нелепо.»

Невысокий, раздражительного вида мужчина танцевал вокруг него, фотографируя большой черной камерой, которая испускала клубы фиолетового дыма при каждой ослепительной вспышке.

"- С дороги", - прорычал он Рону Уизли, отступая, чтобы получить лучший снимок. "- Это для Ежедневного пророка —"

"- Подумаешь", - пробурчал Уизли, потирая ногу, на которую наступил фотограф. Гарри молился, чтобы это было больно.

Вздохнув Поттер подошел к прилавку, чтобы заплатить за книги, и встал в очередь. К сожалению, к этому моменту магазин стал еще более переполненным, когда в торговый зал ворвались новые поклонники писателя. Затем Локхарт, к неудовольствию Гарри, объявил, что в этом году он будет новым преподавателем Зоти в Хогвартсе, что означало второй год самообучения по данному предмету.

Он уже собирался заплатить, когда каким-то образом мистер Уизли затеял кулачный бой с мужчиной, очень похожим на Драко Малфоя.

Гарри только покачал головой на это. Они были волшебниками, почему бы им просто не устроить дуэль и не решить проблему? Их, в конце концов, растащил Хагрид, и Малфой покинул магазин, вернув несколько школьных учебников младшей Уизли.

Стало ли это причиной их ссоры? Какие-нибудь школьные учебники? Гарри уже было все равно. Он закончил покупки и вышел из переулка, чтобы вернуться домой к родственникам.

Гарри считал, что для него уже достаточно событий для одного дня, но снова ошибся. Когда он вошел в свою комнату на его кровати сидел эльф, который совсем не походил на тех, что служили в поместье Фламелей. Этот был одет в грязный обрывок ткани, а его глаза отражали боль, но при виде него выражение домовика изменилось на радостное.

"- Гарри Поттер, сэр!"

"- Да... и кто ты такой?"

"- Я - Добби, Домовой эльф, Гарри Поттер, сэр!"

"- Хорошо, Добби, тогда что ты здесь делаешь?"

Эльф чуть не расплакался: "- Гарри Поттер, сэр, такой вежливый, неудивительно, что он такой великий волшебник! Но Добби пришел предупредить вас, сэр. Гарри Поттер не должен возвращаться в Хогвартс в этом году! "

"- Что ж, Добби, боюсь, тогда твоя миссия обречена на провал. Я обязательно вернусь в Хогвартс, мне нужно практиковаться в магии. Кроме того, я не смогу вынести целый год проживания у Дурслей, они ужасно относятся ко мне… ты даже не представляешь насколько."

"- О, Добби очень хорошо представляет, великий Гарри Поттер, сэр!"

В этот момент эльф спрыгнул с кровати и начал биться головой о стену: "- Плохой Добби! Плохой Добби!"

"- Добби, остановись!" – поспешно приказал Гарри.

"- Спасибо, Гарри Поттер, сэр! Но Добби должен наказать себя за то, что плохо отзывался о своей семье!"

"- Твоя семья знает, что ты здесь?"

Эльф отрицательно покачал головой.

"- Понятно, тогда ты можешь сказать мне, почему я не должен возвращаться обратно в Хогвартс?"

http://tl.rulate.ru/book/69631/2272449

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Благодарю.
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Спасибо ✌
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку