Готовый перевод Misfortunate Reincarnation ~ Otherworldly Orphan will rise in the world ~ / Неудачная реинкарнация ~ Потусторонняя сирота растет в этом мире ~: Глава 79

Сегодня утром я собралась раньше обычного, разбудила Момо, и мы вышли из дома.

Выходить каждый день и накапливать слишком много работы – не лучшая идея, поэтому я решила закончить свои дела, прежде чем открывать магазин. Даже если возникнут какие-то проблемы, то я свяжусь с мистером Верно, и он меня подменит. В крайнем случае, я успею прийти, когда в магазине еще не будет много покупателей.

Ранним утром улицы кишат людьми.

— Куда мы идем?

Причина, по которой Момо спросила об этом, когда я надевала мантию, заключалась в том, что мы направлялись к Первым воротам.

— Мы должны встретиться кое с кем, кто будет нас сопровождать.

Мне не очень хотелось, чтобы человек, сопровождающий меня сегодня, приходил в мой дом.

— Хмм.

Момо было не очень интересно. Возможно, она все еще спит.

Прошло уже три дня с тех пор, как она появилась в моем доме, но когда я дала ей свою старую одежду, чтобы постирать ее грязную, то поняла, что эта девочка стала походить на мальчика.

 

Сопровождающий стоял перед воротами дворца.

Поскольку там ходит не так много людей, то мы смогли сразу узнать его.

— Извините, что заставили ждать.

— Все нормально.

Сопровождающий – генерал Оуэн. Именно он будет нашим телохранителем.

Сегодня вместо плаща на нем длинная куртка, скрывающая меч на поясе. Естественно, никаких доспехов, а только рубашка, жилет и простой темно-зеленый шарф. В общем, его вид не должен выдавать солдата.

— Кто он? Дворянин? – спросила шепотом Момо, спрятавшись за моей спиной.

Девочка, которая до этого никогда не встречалась с этим человеком, сразу же разгадала его личность.

Я, конечно, не просила этого человека одеваться аки простолюдин, но одежда обычного аристократа может вызвать совсем другое устрашающее чувство.

— Это девочка – проводник?

Генерал посмотрел на меня, а Момо еще сильнее спряталась за моей спиной. Она тот тип детей, который может сказать что-то дерзкое, но только не тем людям, которых встретила впервые.

— Да, это Момо.

— Как так… разве не похожи?

— На самом деле, она – внебрачный ребенок.

— ?! Как? Не может быть!

— Я просто пошутила. Момо, это генерал Оуэн. Он будет охранять нас. В это трудно поверить, но этот мужчина – великий человек, несмотря на свою внешность.

Генерал, лицо которого внезапно побледнело, быстро представили Момо. Ну, хватит болтать, нужно приниматься за дело.

 

Даже в королевской столице, в которой проживает также и король, есть так называемые кварталы красных фонарей – место развлечений. Это отнюдь не район плохих людей, но женщинам и детям не рекомендуется посещать его в одиночку.

Сейчас раннее утро, и магазины закрыты. По сравнению с другими улицами с красивыми и красочными зданиями, здесь, как правило, грязно. Люди в изношенной одежде убирали заведения внутри и снаружи после ночной попойки.

— Сюда.

Момо указала на узкую тропинку и потянула меня за мантию. Следуя за ней, я взглянула на человека, стоявшего позади меня. Он с любопытством оглядывался вокруг.

— Вы впервые здесь?

— … Да.

Я думала, что военнослужащие хоть раз, но были в подобных районах. Наверно, людям с высоким статусом не обязательно посещать подобные закоулки.

— Моя сестра часто бывает здесь.

Когда я небрежно сказала это, то у генерала расширились глаза.

— Что вы имеете в виду…

— Чистый бизнес. Опасно, если здесь распространиться какая-нибудь болезнь. Рилле-нэ раздавала рекомендации, чтобы магазины поблизости проходили осмотры и закупались лекарствами.

Казалось, что первоначально этот мужчина подумал о чем-то другом, но услышав правду, расслабился.

— Эйми… пожалуйста, не пугайте так.

— Говорить об этом нормально.

— То, с какой интонацией вы это говорите, вредит моему сердцу…

Вдруг генерал кое-что понял и задал вопрос:

— Ридилл приходит сюда одна?

— Да, по большей части. Днем здесь не особо опасно, а Рилле-нэ нашла способ успокоить меня, так что все в порядке.

— … Вы говорите о той женщине, которая умеет владеть мечом?

— Вы знаете о ней?

— Ридилл рассказывала мне раньше. Она была тем самым благодетелем, которая подобрала вас, сирот, и вырастила.

В этот момент Момо внезапно обернулась.

— Ты сирота?

— Да. Разве я не говорила об этом?

Девочка кивнула. Если подумать, то у меня не было момента, как-то больше рассказать о себе.

 

— Здесь.

Момо остановилась в переулке за магазином.

Несколько мужчин и женщин рылись в только что выброшенном мусоре. Были как молодые, так и в возрасте.

— Генерал, пожалуйста, оставайтесь здесь. Если что-то пойдет не так, то скажем.

— … Понял.

Генерал остался ждать у входа в переулок, а я присела на корточки перед женщиной, которая безвольно сидела, прислонившись к стене.

— Вы в порядке?

Она медленно подняла свое осунувшееся лицо. У этой женщины слегка желтоватая кожа. Учитывая ее вялый вид, возможно, у нее проблемы с печенью.

Она была растерянна, поэтому Момо решила представить меня. Люди, рывшиеся в мусоре, тоже повернулись ко мне. Я встала и поведала им историю о нехватке магических инженеров.

— Работа магического инженера состоит в том, чтобы сидеть и вырезать магические круги на магических камнях, так что даже те, у кого нет магии, смогут это сделать. В свою очередь, вас попросят выучить много вещей. Также будете получать зарплату во время обучения. А еще предоставим жилье и, конечно же, повышение.

Хоть это и было своего рода приглашение, но все стояли в замешательстве.

— Хотите сказать, что каждый может создавать магические инструменты?

Один мужчина спросил об этом, и я кивнула.

— Да, именно так. Не волнуйтесь, я буду обучать вас. Единственное, о чем прошу, – это быть прилежными.

Затем я снова обратила внимание на женщину, напротив которой до этого сидела.

— Для начала вам следует пройти медицинское обследование.

— Что…

— Мой дом находится рядом с магазином магических инструментов, а также там есть и аптека. Так что вы сможете проверить свое здоровье.

— Знаю, что звучит подозрительно, но это все правда.

Момо внезапно встала между нами.

— Эта девушка настоящий маг и готовит вкусно. Меня даже кормили.

— Правда?

Похоже, мне начинают верить. Стоит дать еще один толчок?

— Можно спать под крышей?

— Да. Я могу все утроить и познакомить с жильцами.

— Мне больше не придется есть это…

Мужчина посмотрел на мусор в своей руке.

— Да.

Если верить словам Момо, то до недавнего времени у них была работа. Они не жили так.

— Вы снова сможете наслаждаться жизнью и работать.

Вскоре я получила положительный ответ.

Я должна как можно скорее подготовить комнату и заказать у Пети рабочую одежду. Но она, наверняка, будет плакать.

 

— Вы все сделали?

После переговоров я позвала ожидающего человека. Когда дело доходит до новых сотрудников, то инициативу берет на себя Момо, полня энтузиазма.

Генерал молча наблюдал за происходящим.

— Я тоже так жила в детстве. Хотя вовсе не стыжусь этого.

Не знаю, говорила ли Рилле-нэ об этом, но я решила поделиться данной информацией с этим человеком.

— Ели мусор, продавали волосы, а Рилле-нэ даже чуть не продала себя. Я остановила ее в последний момент, но в нашей жизни ничего не поменялось. Мне нужно было что-то сделать, но я не знала как. И постоянно думала, почему родилась в таком мире.

Сцена той ночи до сих пор жива в моей памяти. Мы с Рилле-нэ плакали. Я чувствовала себя жалко и была зла.

Но жива.

— Не было ни одного момента, когда бы мы стыдились своего прошлого. Однако я не знаю, как вы к этому отнесетесь.

Если бы мне кто-то сказал, что любимый человек родился в семье неадекватных родителей, был брошен ими и прожил свою жизнь, копошась на мусоре, у меня не хватило бы слов, чтобы выразить все свои чувства.

Генерал хотел было что-то сказать, но я прервала его.

— Люди, подобные вам, смотрят на нас свысока. Конечно, а как же по-другому. В школе магии надо мной тоже много смеялись. Для меня это было неважно, потому что я делала то, что хотела. Все зависит от восприятия человека. Но если вы согласны с окружающими, то даже не смейте заикаться, что вам нравится Рилле-нэ.

Благосклонность без уважения порочна. В таком случае лучше, чтобы тебя ненавидели.

Я не умею читать мысли людей, но есть еще одна причина, по которой я не хочу принимать этого мужчину.

— Я всегда хотела, чтобы Рилле-нэ была счастлива.

Я чуть понизила голос.

— Рилле-нэ сейчас живет мирной жизнью. Пожалуйста, не беспокойте ее. Если вы не хотите сделать ее несчастной, то не приближайтесь к ней. Если у вас нет желания сделать ее счастливой, то забудьте ее.

Если он несерьезен и не имеет решимости, то я сделаю все возможное, чтобы помешать ему. Я буду действовать так, как и заявила.

Генерал молчал, словно его рот был заполнен едой, и в конце концов…

— … Я понял.

Он ясно произнес лишь это.

**

Завеса ночи упала на королевскую столицу.

Люди работали в течение всего дня, поэтому теперь могут отдохнуть. Дома, благодаря магической лампе, я могу работать за обеденным столом. Я быстро подготавливаю бумаги для завтрашнего обучения, а Рилле-нэ, сидя напротив меня, составляет подробную карту симптомов сегодняшнего пациента, выписанных лекарств и съеденной пищи.

Карта принадлежит женщине, которую я сегодня взяла с собой. Остальные обитают наверху в магазине магических инструментов, но только она отдыхает в аптеке. Рилле-нэ по очереди с Жилл решили присматривать за этой пациенткой, чтобы посмотреть, как та перенесет ночь.

Момо и многие другие были очень обеспокоены состоянием этой женщины, поэтому принесли матрасы и уснули рядом с ней. Судя по всему, она работала в том же магазине, что и мать девочки.

— Извини за беспокойства.

На всякий случай я извинилась перед Рилле-нэ. Я чувствовала вину за то, что прибавляю ей работы.

— Не нужно извиняться.

Однако Рилле-нэ улыбнулась.

— На самом деле, я рада, что ты полагаешься на меня. Эйми всегда была самостоятельной, поэтому не могла помочь тебе, как старшая сестра.

Потом она недовольно надулась. Как старшая сестра? Я невольно рассмеялась.

— Я ничего не смогла бы сделать одна. Рилле-нэ всегда была рядом со мной.

— Правда?

— Да. Если бы не ты, то я бы точно ничего не добилась.

Если бы у меня не было старшей сестры, то моя короткая жизнь оборвалась бы, не успев начаться. Для меня Рилле-нэ – самый большой благодетель, и я хочу беречь ее.

… В конце концов, я не могу передать мою сестру в руки того идиота.

Вздохнув, я заметила, что дверь, ведущая в магазин, была слегка приоткрыта.

Когда я наклонилась, чтобы посмотреть, то увидеть рыжеволосую девочку.

— Момо? Что случилось?

Рилле-нэ тоже посмотрела на нее. Момо вошла внутри и прищурилась.

— Громко разговаривали? Прости.

В ответ на вопрос Рилле-нэ она покачала головой и посмотрела на стол.

— … Работа?

— Да. Момо, не хочешь ли лечь спать пораньше?

Даже если попросить, то не факт, что она послушается.

— … Мама.

— Что?

— Мама тоже работала до ночи. Она была настолько худой, что даже при свете свечи было тяжело ее заметить.

Момо опустила взгляд в пол и продолжила говорить.

— … Владельцы магазинов спят, а мама работает. Но почему-то у них много денег, а у мамы нет… Они есть только у тех, кто рождается с ними. Если нет денег, значит их и не будет. В мире много людей, которые носят чистую одежду и едят вкусную еду, даже если ничего не делают. И я подумала, что должна забрать это у них. Но…

Момо прикусила нижнюю губу.

— Нет… Я не крала… Я много работала и зарабатывала деньги… Я брала столько же денег, сколько было у мамы.

Затем она повернулась к Рилле-нэ и поклонилась.

— Простите.

Ее голос дрожал, а слезы капали на пол.

— Простите…

Рилле-нэ встала со стула и обняла Момо. Пока девочку гладили по голове, она продолжала извиняться снова и снова.

Глядя на эту трогательную сцену, я добавила еще один товар в бланк заказа для магазина Пети.

Похоже, что с завтрашнего дня я смогу дать этому ребенку работу, которую обещала.

http://tl.rulate.ru/book/62582/3899935

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь