Готовый перевод Harry Potter and the Magical Guardian / Гарри Поттер и магический страж: Том 2. Часть 31

"Это... имеет смысл". Я позвоню Анжеле, ее матери, сегодня вечером и спрошу, не возражает ли она, если Тина получит несколько базовых уроков по магическому контролю", - ответила Петуния, наблюдая за Тиной.

Она поджала губы, раздумывая над этим вопросом: "Вообще-то, законно ли ученикам заниматься магией вне школы, если их наставляет взрослый волшебник или что-то в этом роде? Я помню, как Лили каждое лето стонала, что выпадает из практики, когда ей не разрешают пользоваться палочкой".

"На самом деле, это распространенный способ, которым чистокровные обходят ограничения на использование магии несовершеннолетними, - Петуния приподняла бровь в ответ, - обычно родители регистрируются в качестве наставника своего ребенка, и тогда ребенок может колдовать сколько угодно, пока они находятся в одном и том же месте. Например, в одном доме. Правда, чтобы получить свою первую палочку, им все равно придется подождать до одиннадцати лет. Кстати, беспалочковая магия, как то, что делала Тина, в Министерстве считается тем же самым, что и случайная".

"Но это несправедливо". Петуния вздохнула, а затем улыбнулась: "Хотя это делает их троих еще более замечательными, чем их сверстники".

На заинтересованный взгляд Ремуса она продолжила: "Гермиона нашла во Флорише и Блоттсе иностранную книгу о беспалочковой магии, трое детей следовали инструкциям в ней, чтобы "почувствовать свою магию", как только у них появились палочки, и, очевидно, они смогли левитировать саму книгу без палочек, после того как несколько раз произнесли заклинание с их помощью."

"Замечательно". Ремус сказал: "Примерно то же самое делала Тина на улице. Каждый раз, когда она проходила через линию защиты, она "пинговала" ее магию, заставляя ее на мгновение вспыхивать. То же самое происходит, когда человек берет в руки свою палочку... но почувствовать это для неподготовленного человека практически невозможно. Однако я понимаю, что эти чары безумно сильны. Уверен, каждый раз, когда она переступала черту, ее словно било током".

Тина кивнула, именно так это и ощущалось: "Гермиона сказала, что думала, что может использовать палату, чтобы чувствовать свою магию так же, как она использует свою палочку, но не сделала этого, потому что Гарри и Дадли не могут чувствовать ее вообще, и она считает, что это нечестно".

"Но ты так не считала, потому что у тебя не было палочки?" Он добродушно спросил: "Замечательно. Я не могу объяснить, почему Гарри и Дадли вообще не чувствуют палату, мне придется немного поизучать этот вопрос, но то, что они втроем могут чувствовать свою магию с помощью палочек, просто потрясающе. Ваша способность управлять и контролировать свою магию без помощи палочки - тоже. Когда ты сдвинул асфальтоукладчик, я подумал, что это сила. Но это не так, похоже, ты просто не тратишь энергию впустую".

Он на мгновение задумался: "Но могу я попросить тебя не использовать свою магию для воздействия на разум или память людей, как ты сделала это раньше? Прости, что напугал тебя раньше, Тина, но когда я увидел заклинание конфундус, я забеспокоился, что ты можешь случайно направить его на миссис Дурсли. Магия, влияющая на разум, очень сложна. Я предполагаю, что это произошло случайно, но даже в этом случае она может быть опасна, гораздо больше, чем просто левитация камней. В магической больнице есть целое крыло для людей, чей разум пострадал от магии".

Тина серьезно кивнула, она не хотела причинять людям боль. Даже случайно.

"О боже, интересно, чего она хочет?" пробормотала Петуния, выглянув в окно.

"Может, она увидела меня и хочет пригласить нас в свой шабаш". сказала Тина, стараясь придать голосу жутковатый оттенок и снять напряжение, которое нагнал в комнату мистер Люпин.

"Что?" спросил Ремус, обернувшись, - "Здесь есть еще кто-то магический?"

"Нет, - уточнила Петуния, - дети шутят и называют ее "Ведьма из Литтл Уингинга", она, наверное, городская сумасшедшая кошатница. Пожилая вдова, живущая через пару улиц, Арабелла Фигг". Она помахала из окна хрупкой женщине, стоявшей на обочине улицы, которая повернулась и поспешила вниз по дороге.

"Странно". сказала Петуния, глядя ей вслед.

"Фигг!" Ремус снова вскочил на ноги: "Я знаю это имя! Арабелла Фигг - это Сквиб, чей муж работал на Дамблдора во время войны! Я точно знаю, что она шпионила для него и во время войны. Если она живет здесь, то только по приказу Дамблдора".

"Тина, иди домой. Сейчас же!" Петуния поспешила к двери, чтобы надеть туфли: "Ремус, мы должны поймать ее. Мы еще не готовы к тому, что Дамблдор придет сюда".

"Да, мэм". сказал он, выходя за дверь.

http://tl.rulate.ru/book/105335/3728742

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь