Готовый перевод Losing Control / Теряя контроль. Гарри Поттер.: Глава 10

Гермиона, вернувшись в Большой зал, ощутила удар молнии – ее оставили одну посреди праздничного водоворота. Слезы, словно капли яда, стекали по щекам, оставляя после себя жгучую горечь. Она рухнула в пучину отчаяния, понимая, как низко пала в глазах Гарри. Раньше он бы никогда не бросил ее, не выставил бы дурой, не позволил бы себе так говорить. И все это – по воле директора, который заставил ее отказаться от танца с Виктором Крумом. В этот миг Гермиона осознала всю глубину вмешательства директора в жизнь Гарри, и как это отражается на ее собственной судьбе.

— Могу я узнать, куда пропал мистер Поттер? — раздался над ней голос профессора МакГонагалл.

Гермиона смахнула слезы, испортившие макияж, и выдавила из себя:

— Гарри неважно себя чувствует, я думаю, он пошел прилечь. У меня тоже пропал аппетит, я тоже плохо себя чувствую. Если позволите, я тоже пойду отдохну. Всем доброго вечера.

Она поднялась, покинула зал, погружаясь в пучину своих мыслей. Ноги несли ее по знакомой дорожке, ведущей к ее комнате. Сняв мантию и переодевшись в спальную одежду, она бросила взгляд в зеркало, которое отразило ее искаженное лицо, заляпанное слезами и косметикой. В ванной она умылась, но даже вода не могла смыть стыд, который обрушился на нее. В ее глазах отражалась боль – боль от осознания того, что никакая косметика не скроет ту бездну, в которую она бросила Гарри. Слезы, словно бесконечный ливень, снова хлынули по щекам, и она, не в силах сдерживать их, рухнула на кровать. Живоглот, словно верный друг, вскочил и свернулся калачиком рядом с ней, пытаясь утешить свою хозяйку.

Через стол от них сидел Виктор Крум, хмурясь, наблюдая за происходящим. Он пригласил Гермиону на бал, видя в ней одинокую, незащищенную девушку. Она была бы легкой добычей, которую можно было бы очаровать, забрать на корабль, воспользовавшись ее уязвимостью. Он был потрясен, когда она отказалась, а затем появилась с младшим чемпионом. Когда Гарри ушел, настроение Крума поднялось, давая ему еще один шанс, но вскоре его надежды рухнули, как карточный домик.

Седрик наблюдал за уходящей Гермионой. Он видел, что в ее жизни наступил переломный момент, и ждал, что она выберет правильный путь. Поймав взгляд Меган, он лишь покачал головой, давая ей понять, что они поговорят позже. Покончив с этими драмами, он повернулся к своей спутнице, улыбнулся ей и присоединился к разговору других чемпионов.

Наблюдая за происходящим, он заметил, как МакГонагалл подошла к директору и что-то шепнула ему на ухо. После ее слов он услышал ответ директора, после которого глава Гриффиндора покинула зал. Седрик ухмыльнулся, понимая, что фейерверк только начинается.

Минерва направилась в башню Гриффиндора, где она проверила, находится ли Гарри в своей постели. Не найдя его там, она не стала паниковать, так как он редко бывал в своей комнате. Она знала это по тем случаям, когда пыталась поймать его и отвести к директору. Не особо беспокоясь, она направилась в комнату для девочек, где обнаружила Гермиону, лежащую в своей кровати и плачущую.

— Что случилось, дитя? — спросила она, присаживаясь на край кровати.

Гермиона подняла на нее глаза, и сквозь всхлипы произнесла:

— Разве ты не видишь? Разве вы не видите, как сильно мы его обидели? Гарри никогда бы меня так не бросил, как бы плохо он себя ни чувствовал. Он был настоящим другом, и если бы я не была такой глупой, думаю, в этом году мы бы стали чем-то большим. После спасения Сириуса в прошлом году между нами что-то изменилось, и я знаю, что он тоже это почувствовал. И что же я сделала? Отказалась от всего, чтобы угодить другим людям. Я ушла от, возможно, единственного мальчика, который мог полюбить меня такой, какая я есть. Что же мне теперь делать? Когда я смогу стать счастливой?

— Успокойся, дитя, я уверена, что скоро все наладится. Ты же знаешь мистера Поттера: он злится, а потом успокаивается. Признаю, это длится дольше, чем обычно, но обычно он в конце концов возвращается.

— Не думаю, что это произойдет в этот раз. Мы нарушили его доверие и дружбу, а после той жизни, которую он прожил со своими сородичами, мы не сможем вернуть их в ближайшее время, если вообще сможем. Вы слышали его в палатке.

— Что ты имеешь в виду, говоря о его жизни с родственниками?

— Неужели ты настолько неопытна, что не видишь этого? Мои родители обучены распознавать насилие, и они научили меня распознавать его. Они едва оказались рядом с ним и сразу заметили это. Его родственники бьют его, морят голодом и обращаются с ним как с грязью под ногами. Наш Мальчик-Который-Выжил всю жизнь подвергался насилию, и никому в волшебном мире, похоже, нет до этого дела.

— Я знал, что они не самые лучшие, но Альбус говорил, что они хорошо заботятся о Гарри.

— Вы никогда не проверяли сына двух ваших любимых учеников?

— Нет, Альбус говорил, что он позаботится об этом и что с Гарри все в порядке. Я... я не знала, что так бывает.

Гермиона изумленно посмотрела на нее:

— Как вы, мадам Помфри и весь персонал могли пропускать все признаки? Вы же видели его, когда он только пришел в школу. Вы видели его каждый раз, когда он возвращался на лето. Вы когда-нибудь замечали, как он вздрагивает, когда кто-то прикасается к нему? Когда я впервые обнял его, он до смерти испугался. Думаю, это было первое объятие в его жизни. Для меня это было очевидно. Мои родители видели его только на платформе и поняли это, так почему же кто-то, кто должен был присматривать за ним здесь, в школе, не заметил этого?

http://tl.rulate.ru/book/104563/3658049

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь