Готовый перевод Into The Black / В черноту: Глава 5

— Одна область, свободная от рун, оказалась не просто пустой, — начала Гермиона, — она хранила в себе послание, и я разгадала его сегодня утром.

Гарри, сидевший напротив нее, заметно оживился. — Рассказывай, — прошептал он, вглядываясь в ее лицо.

— Это… не инструкция, а скорее предупреждение, — Гермиона, словно завороженная, продолжила, — информационное сообщение. Я повозилась с переводом, чтобы сделать его понятным для современников, но суть такова: «Внимание: Пункты назначения от этого места фиксированы. Если вы желаете вернуться по этому пути или изменить место назначения для всех последующих перемещений, обратитесь к навигатору в "Блуждающей звезде"».

Она терпеливо объяснила: — Конечно, первоначальный текст был куда более метафоричным, цветистым, но это лучший перевод, который я смогла придумать, и начальство его одобрило.

Лицо Гермионы озарилось радостью, но радость быстро сменилась тревогой. Она взяла руку Гарри в свою и, глядя ему прямо в глаза, сказала: — Гарри, я… мы считаем, что Арка на самом деле не ведет к смерти, как считалось изначально.

Эти слова, произнесенные с абсолютной искренностью, словно разрядом ударили по Гарри. Он не сомневался, что Гермиона никогда не стала бы говорить подобного, если бы не была уверена в своих словах. В его глазах зажглась слабая искра надежды, и Гермиона прекрасно понимала его чувства. Он потерял Сириуса, своего крестного отца, самого близкого человека, и Арка была виновницей этой потери.

— Я думаю, — продолжала Гермиона, подпитывая эту искру надежды, — что Арка сообщает путешественнику, что этот… портал функционирует в одном направлении, позволяя перемещаться между ним и фиксированной, или, скорее, относительно фиксированной точкой. И если кто-то, прошедший через него, захочет изменить пункт назначения или просто вернуться домой, ему нужно будет… обратиться к этому навигатору, который находится на неком объекте, именуемом "Блуждающая звезда".

Гермиона прекрасно понимала, что Гарри достаточно умен, чтобы разобраться в ее словах, но ей хотелось максимально упростить для него понимание.

— То есть, — Гарри прошептал, — Сириус мог не вернуться, потому что не знал о существовании этого Навигатора и о том, что нужно найти его, чтобы проложить путь домой?

Гермиона улыбнулась. — Да, — подтвердила она. — Я представила свои выводы начальству, и они, после двойной проверки моей работы, согласились с моими интерпретациями. Они решили отправить экспедицию на другую сторону…

Она запнулась, не зная, как сказать ему самое главное. — Гарри, я… я буду возглавлять экспедицию.

Гарри застыл, обдумывая ее слова. Его рука, сжимающая руку Гермионы, напряглась, взгляд стал отрешенным.

— Гермиона, — наконец, произнес он, — насколько ты уверена в своих выводах? Пожалуйста, будь честной, я должен знать твое мнение. Подумай хорошенько.

Если бы это был Рон, Гермиона бы обиделась, посчитав, что он сомневается в ее работе. Но это был Гарри, и она скрупулезно обдумала его вопрос. Она отдала этому проекту все свои силы, и начальство подтвердило правильность ее выводов.

— Я уверена настолько, насколько это возможно в данных обстоятельствах, — ответила она.

Гарри задумался. — И ты считаешь, что… возможно, на другом конце этой… штуки, есть другие, которые не знают, как попасть домой? — спросил он с легкой мольбой в голосе.

Гермиона понимала, что Гарри пытается найти подтверждение последним словам Сириуса. Она решительно кивнула.

Он вздохнул и откинулся на спинку стула, не отпуская ее руку. Возможно, на каком-то первобытном уровне он боялся, что эта надежда, эта мечта улетучится, если он отпустит ее?

Несколько минут они сидели в тишине, Гермиона нежно гладила Джуно, позволяя Гарри собраться с мыслями. Ей было важно, чтобы он принял ее решение, ее миссию.

— Что ты надеешься там найти? — наконец, спросил он, а затем уточнил, — Тебя, а не Министерство. У них, несомненно, есть свои планы. Я хочу знать, что ты надеешься найти.

Гермиона поняла его. — Все, что угодно, — пожала она плечами, — возможно, там совершенно другой мир. Он может быть таким же странным и чужим, как Андерхилл, а может быть таким же знакомым, как Земля. Или что-то среднее.

Гарри кивнул. — Хорошо, — сказал он, — а как именно будет организована эта экспедиция?

Гермиона была рада, что Гарри не замкнулся в себе, как Рон, а стал задавать вопросы, явно желая разобраться во всех деталях и предусмотреть возможные ошибки.

— Все довольно просто, — начала она. — Участники экспедиции пройдут через Арку со всем необходимым снаряжением: палатки, еда, медикаменты… Затем мы постараемся найти местных жителей и будем искать "Блуждающую звезду". Это наш приоритет, так как это наш единственный верный путь назад.

Гарри кивнул, его взгляд снова устремился на Гермиону. — Сколько человек отправляется? Когда планируется выезд?

Гермиона вздохнула. Это был самый сложный момент: сказать ему, как мало времени осталось до ее отъезда. — Четыре дня, — ответила она, — министр и главы департаментов настаивают. Они боятся, что если мы будем ждать слишком долго, то общественность начнет поднимать шум о расходах на экспедицию, о ее жизнеспособности. Ты же знаешь, как они себя ведут: кто-нибудь обязательно попытается заставить Визенгамот ее закрыть, просто потому что может.

Она вздохнула и пожала плечами. — Что касается участников, то пока только я, но, как я уже сказала, сегодня был только первый день.

Гарри резко повернулся к ней. — Они не назначили никого другого?

Гермиона покачала головой. — Главы департаментов и министр не могут заставить людей отправиться на такое опасное задание, а руководители других департаментов неохотно размещают уведомления среди своих сотрудников.

Гарри понимал. Зная Кроакера и Кингсли, он подозревал, что они были искренни, когда говорили о своих трудностях. Но в отношении остальных он был менее уверен. В Министерстве было немало здравомыслящих и порядочных людей, но также и множество корыстных придурков.

Некоторые, без сомнения, плели интриги, опасаясь потерять своих людей или влияние. Другие, возможно, уже видели провал, и тайком поддерживали экспедицию, рассчитывая на случайный успех, который позволит им извлечь выгоду. Однако, ни один из них не был готов по-настоящему рискнуть, не сделав ничего конкретного, что могло бы повысить шансы на успех. Их отношение можно было выразить так: — "Ну, если получится, то замечательно. А если нет, то ничего страшного, всего лишь несколько человек пропадут".

http://tl.rulate.ru/book/103819/3619318

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь