Готовый перевод It's gonna be okay / Всё будет хорошо: Глава 23

Харриет сохраняла хорошее настроение даже при встрече с предателями. Видимо, они не знали, как она выглядит, ведь ей не понадобилась помощь, чтобы добраться до платформы, и никто не видел ее шрам. Поэтому, когда она столкнулась с ними по пути к лодкам, произошла небольшая стычка. Они накричали на нее, привлекая внимание всех остальных первокурсников, поэтому Харриет постаралась извиниться предельно вежливо, одновременно фантазируя о том, как бы она их расчленила. Очевидно, она слишком много времени проводила с Локи. Теперь она просто ждала, когда ее отсортируют, чтобы увидеть их лица, когда они поймут, что уже совершили ошибку.

— Поттер, Гарриет, — позвала МакГонагалл.

Харриет прошествовала к табурету, не обращая внимания на тихий шепот и пристальный взгляд мастера-манипулятора с учительского стола. Как раз в тот момент, когда шляпа опустилась ей на голову, она увидела, что предатели обменялись шокированным взглядом.

— Привет, шляпа! — поприветствовала Харриет.

— Здравствуйте, мисс Поттер. — Я вижу, это должна быть леди ЛеФей.

— Поттер — это хорошо, — сказала Харриет. — Тогда очень хорошо. Странно, я вижу, что уже второй раз сортирую тебя. Первый раз для меня. Раньше я был прав: ты будешь хорошо учиться в Слизерине. Тем более сейчас, когда у тебя есть все планы, и ты стала его леди.

— Шляпа сказала. Я прекрасно это понимаю, но это должен быть Гриффиндор.

Харриет вздохнула:

— Ты же видишь, что я запланировала. Я должна быть змеей в львиной шкуре. К тому же я тоже наследник Гриффиндора.

— Как будто гриффиндорцев волнует что-то подобное, — фыркнула Шляпа. — Ты уверена, что не сможешь наладить отношения со Слизерином?

— Прости, шляпа, но я не могу позволить, чтобы на то, что я делаю, смотрели слишком пристально. Гриффиндор для меня самый безопасный, — твердо сказала Харриет.

— Ты же знаешь, что я могу сказать "Слизерин", и ты ничего не сможешь с этим поделать, — Шляпа задумалась.

— Если бы это случилось, мне пришлось бы играть с тобой и с тем, кто теперь является МОИМ василиском. Они просто обожают есть заколдованные шляпы, — ответила Харриет.

Шляпа хихикнула в ее голове:

— Очень хорошо, леди Слизерин, лучше бы…

— Гриффиндор! — громко крикнул он.

Стол Гриффиндора взорвался радостными возгласами, причем громче всех это сделали близнецы, которые встали и потянули ее за собой, чтобы она села между ними, когда она подошла. Она хихикнула, когда они обняли ее между собой, заставив стол настороженно посмотреть между ними. Всю оставшуюся часть сортировки и приветственную речь Дамблдора она перешептывалась с близнецами взад-вперед. Наконец появилась еда, и все с жадностью принялись за нее. Напротив Гарри и близнецов сидели Ли и Оливер, которые с трепетом наблюдали за уютным балаганом троицы.

— Итак, — начал Оливер, привлекая к себе их взгляды, — вы трое раньше встречались?

— Не-а! — сказали они все трое в унисон.

— Мы просто нашли ее в поезде! — сказал Джордж с ухмылкой.

— Разве она не крутая? — спросил Фред.

Харриет надулась:

— Ты говоришь обо мне так, будто я брошенный щенок, которого ты нашел и решил оставить себе.

— Ах, но ты очаровательный щенок, — ворковал Фред.

Харриет прижала руку к груди и зашипела:

— Ну пожалуйста! Если уж на то пошло, я кошка!

— О, у кошечек есть когти! — поддразнил Джордж.

Остальные сидели за столом и с легким ужасом наблюдали за этим взаимодействием, а Харриет пришлось подавить ухмылку, продолжая подтрунивать над своими приятелями. Она знала, что большинство людей не могут угнаться за близнецами, но она была одной из немногих, поэтому видеть кого-то, кто находится на одной волне с ними, должно быть, было довольно страшно для тех, кто пережил их выходки за последние два года. К сожалению, предатели попытались спасти остальных за столом.

— Что ты там делаешь? — спросила Всезнайка со своего места рядом с Невиллом. — Первокурсники находятся в конце стола.

Харриет слегка наклонила голову:

— Я сижу со своими новыми друзьями.

Она обратила слишком большие глаза на Оливера, и тот замер:

— Это ведь не противоречит правилу — сидеть с разными годами? Я хочу остаться с Фредом и Джорджем. Я не хочу переезжать.

— Нет! — сказал он немного слишком громко, наклонившись вперед, — На самом деле у Гриффиндора нет системы рассадки. Ты можешь сидеть с тем, с кем хочешь!

Харриет позволила своим глазам вернуться в нормальное состояние:

— Большое спасибо! — сказала она с ухмылкой.

Оливер моргнул и отпрянул назад:

— Что только что произошло? — Он нерешительно спросил, когда Ли захихикал, а близнецы чуть не гоготнули.

— Срабатывает каждый раз, — Харриет хихикнула.

— Это гениально, Харриет! — воскликнули близнецы.

— Может, ты сможешь использовать это, чтобы заставить Оливера отказаться от ранних утренних тренировок по квиддичу, — сказал Джордж.

Фред застонал:

— Да, это ужасно.

Он обхватил Харриет обеими руками:

— Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста? — Он хныкал; Джордж быстро пристроился с другой стороны от нее.

— Это должно быть рано утром, чтобы мы успели потренироваться, — протестовал Оливер.

Харриет кивнула:

— К сожалению, я согласна с Оливером в этом вопросе. Качественное время тренировок важно во всем, в чем ты хочешь стать лучше.

— Но Харриет! — ныли близнецы. — Подумай обо всех потрясающих трюках, которые ты сможешь выполнять, имея дополнительное время.

Харриет ответила:

— Когда я получила свои книги, мне досталась одна по квиддичу, и некоторые из этих маневров выглядят просто потрясающе.

Близнецы обменялись взглядом с Харриет и кивнули:

— Покажи нам, какие именно, и мы их выучим, — сказал Джордж.

— А в следующем году, когда ты сможешь взять метлу, мы тебя научим, — пообещал Фред.

— Каким именно трюкам ты хочешь научиться? — Рон вклинился в разговор, сидя за столом. — Я могу научить тебя!

— А ты? — нахмурившись, спросила Гарриет.

— Наш надоедливый младший брат Рон, — предложил Фред. — Который, очевидно, забыл все, чему мама учила его о поместьях.

Окунь вклинился с дальней стороны стола:

— А это наш надоедливый старший брат Перси, — сказал ей Джордж.

Рот Харри дернулся в желании ухмыльнуться:

— Остальные члены вашей семьи тоже раздражают?

— В основном, — ответил Фред.

— За исключением Чарли. Чарли просто потрясающий, — добавил Джордж.

— Конечно, он потрясающий, — Ли рассмеялся. — Он же укротитель драконов.

http://tl.rulate.ru/book/103772/3613503

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь