Готовый перевод It's gonna be okay / Всё будет хорошо: Глава 19

В полдень следующего дня Гарриет, нагруженная сумками, словно шторм ворвалась в Поместье Поттеров. Её стремительный вход прервал полосатый вихрь чёрного меха, рухнувший на неё с грохотом. — Бродяга, отстань! — взвизгнула Гарриет, шипя на навалившегося на неё пса. Тот лизнул её в щеку. — Фу! Отвали, слюнявый зверь! — отшатнулась она.

Её шокированный писк прервал чьей-то сильный захват, подхвативший её за руку и поднявший над возбужденным Бродягой. Она оказалась в крепких объятиях. — Слава Мерлину, ты в безопасности! — прошептал дрожащий голос ей в волосы. Гарриет немного смягчилась и прижалась ближе. — Я в порядке, папа.

— Ты знаешь, как мы волновались? — Джеймс отстранился, чтобы осмотреть её. — Неужели ты не могла оставить записку? Или послать домового эльфа? — Он остановился, вздохнув, увидев её недовольный взгляд. — Принцесса, я знаю, что технически тебе уже двадцать пять, и ты пережила две войны, но я всегда буду волноваться за тебя и всегда буду хотеть защитить тебя. Это моя работа как твоего отца. — Он отстранился и потер шею. — Прости, что я так отреагировал, но я просто не хотел, чтобы ты была рядом с этим манипулирующим старым дураком, который чуть не убил тебя в прошлый раз.

Гарриет снова смягчилась и улыбнулась отцу. — Я понимаю, я тоже остерегаюсь находиться рядом с ним, но у меня есть планы, как сохранить свое прикрытие и убедиться, что я никогда не останусь с ним наедине. Поэтому я и сдаю OWL и ЖАБА раньше, чтобы в случае, если ситуация выйдет из-под контроля, я могла выбраться, и у него не будет повода держать меня там.

Джеймс слабо улыбнулся ей. — Я постараюсь прислушаться к тебе, прежде чем снова слететь с катушек.

— А я постараюсь привыкнуть к твоей чрезмерной заботе и принимать её во внимание, — кивнула Гарриет.

— Так и сделай, принцесса, я не смог быть рядом с тобой в прошлый раз, поэтому в этот раз буду вдвойне сверхзаботливым, — Джеймс закатил на неё глаза.

— Кто бы мог подумать, что олени могут быть такими мамочками-медведицами, — губы Гарриет дернулись в ухмылке.

— Эй! Осторожнее, принцесса! — Джеймс насмешливо нахмурился.

— Харриет! — раздался крик, и оба Поттера обернулись, чтобы увидеть, как Ремус затаскивает в комнату Бродягу, у которого во рту был свитер Ремуса. Ремус оттолкнул пса и быстро обнял Гарриет, после чего отстранился и ткнул в неё пальцем. — Никогда больше так не делай! Мы не спали всю ночь, пытаясь найти тебя! А если бы что-то случилось? Мы бы ни за что не узнали!

Сириус наконец-то появился и закинул руку на плечи Харриет. — Успокойся, Лунатик. С ней явно все в порядке. — Он остановился и посмотрел на неё сверху вниз. — Ты ведь в порядке? Я не почувствовал запаха крови, но это ничего не значит. Мы искали тебя на Косой переулок и в Хогмеде, но тебя там не было, так что я предполагаю, что ты была в маггловском городе. — Его глаза расширились, и он крепко схватил её за плечи. — О Мерлин, неужели магглы тебя обидели?!

В следующее мгновение и Сириус, и Ремус одновременно осматривали Гарриет. Она застыла на месте, её глаза искали отца, который просто стоял в стороне и смеялся. — Если ты думал, что чрезмерная забота будет только со мной, то ты ошибался, — сказал он с весельем.

Наконец, Гарриет положила этому конец, когда Сириус начал судорожно проверять её голову на наличие ран. Она схватила его за запястье и раскрутила так, что его рука оказалась у него за спиной. — Прекрати! — потребовала она. — Я в полном порядке. Ясно?

Сириус кивнул с легким хныканьем, Гарриет отпустила его, и он стоял, потирая руку и надувшись. — Обещай, что скажешь нам, если тебе будет больно! — потребовал Ремус.

— Я обещаю, — кивнула Гарриет. Мародёры с облегчением опустились на землю, пока Сириус не спохватился. — Так куда ты отправился, Пронгслет?

— У меня есть имя, ты знаешь, — Харриет хмыкнула, снова подхватив свои сумки и выходя из комнаты. — А если не можешь запомнить, можешь звать меня Джи. Это покрывает обе мои формы анимага.

— Ах, но для нас ты всегда будешь Пронгслет, — Сириус игриво хмыкнул.

— Или Фаун, — с улыбкой сказал Ремус.

— Я просто буду называть тебя Принцессой, как всегда, — радостно сказал Джеймс.

Гарриет издал побежденный стон, а Сириус рассмеялся. — Ну что, давай тогда, Пронгслет, куда ты ходил?

— На ужин с Полумной в Лондоне. Потом мы пошли по магазинам за необходимым мне маггловским оборудованием, я попросил домовых эльфов принести большие вещи, как только я заклял их, чтобы они работали без магии и заряжались от неё. Затем я и Полумна заселились в отель, сделали маникюр и съели мороженое. Остаток ночи мы провели, накладывая чары и настраивая мелкое оборудование. А утром Полумна отправилась домой, чтобы помочь отцу со следующим выпуском "Квибблера", а я пошёл на Диагон-аллею. Наткнулся на Скитер и выдал ей акт невинности, отправив её к Грипхуку для составления эксклюзивного контракта; я сумел уговорить её не давать первое интервью до следующего года, но она потребовала фотосессию, что должно быть интересно. Затем я отправился в "Эмпориум", чтобы купить двух специальных птиц для моих планов Брюса и Клинта, которых я отправил сюда. И наконец, я пошла к Олливандеру за своей палочкой, — подвела итог Харриет.

— Я хотел пойти с тобой за твоей палочкой, — ныл Джеймс.

Гарриет послала отцу улыбку. — Это не так уж и интересно. Особенно в этот раз: я попросила его специально сделать мою палочку, вместо того чтобы он выбрал меня. Я попросила его использовать одно из моих собственных перьев.

— Интересно, — сказал Ремус, волнение ясно слышалось в его голосе. — Что за дерево ты взял?

— Осина, — сказала Харри, переложила свои сумки в левую руку и щелкнула правым запястьем. Из ножен в её руке появился серебристо-белый кусок дерева. — 10 дюймов и гибкое. Олливандер сказал, что оно идеально подходит для боевой магии, и это хорошо, потому что именно в этом я преуспеваю. Он также сказал, что это говорит о том, что я сильная и целеустремлённая, что, да, — она закатила глаза, опустила палочку, и та выстрелила обратно в кобуру.

Ремус кивнул. — А ещё это идеальный вариант для связи с твоим пером ледяного феникса, ведь осиновые деревья растут только в холодных регионах.

— Я просто счастлива, что у меня снова есть палочка. Я могу делать небольшие кусочки беспалочковой магии, но для всего серьезного мне всё равно нужна моя палочка, — кивнула Харриет.

Трое мужчин кивнули в знак согласия.

— Я тоже хочу свою палочку, — ныл Сириус.

Гарриет улыбнулась ему. — Как только голем умрет, твоя палочка будет перенесена из хранилища улик в Гринготтс, и Грипхук сможет отправить её тебе. Ты должен получить её к концу недели.

Сириус слегка приободрился, а Ремус подавил смех.

Наконец, они остановились в просторной, обычно пустующей комнате. Вместо пустоты их взорам предстала уютная обитель: три длинных дивана, словно приглашающие к отдыху, образовывали полукруг вокруг огромного телевизора с плоским экраном, установленного на массивном развлекательном центре, где красовались DVD-плеер и несколько игровых приставок. За диванами, вдоль дальней стены, возвышался большой полукруглый письменный стол, в центре которого красовалось внушительное крутящееся офисное кресло.

— О, хорошо, они успели все расставить, — вздохнула Харри, подходя к столу и ставя свои сумки. Она начала доставать вещи и раскладывать их по комнате, пока Мародёры скептически осматривали обстановку.

— Что это за принцесса? — спросил Джеймс, с недоверием беря в руки пульт.

— Я забыла. Вы же все защищенные чистокровные, — ответила Гарриет, ее слова прозвучали как насмешка.

Ремус бросил на нее обиженный взгляд. Харри подняла бровь.

— Так ты все-таки знаешь, что это за штука? — спросила она.

Он покраснел и отвел взгляд.

— Не все чистокровные происходят из благородных домов, как ты прекрасно знаешь. То, что ты не был зазнавшимся богатым дворянином, не означает, что ты больше общался с миром маглов. Это нормально, — пробормотал он.

Харри проигнорировала ворчание отца и Сириуса по поводу замечания "зазнавшиеся богатые дворяне" и указала на телевизор.

— Это телевизор. В нем есть движущиеся картинки со звуком, которые рассказывают истории, — пояснила она. Затем она указала на DVD-плеер. — Это DVD-плеер. DVD - это маленький диск, на котором записано видео, которое ты можешь смотреть снова и снова.

Все трое удивленно переглянулись. Харри усмехнулась.

— Остальные три коробки - это игровые приставки, но они немного сложнее, — добавила она.

Харри подошла к журнальному столику, который стоял между диванами и телевизором, и с одной из своих сумок, которую она расширила магическим образом, вывалила на стол около пятидесяти DVD-боксов.

— Почему бы вам не выбрать один, и мы можем смотреть, пока обедаем, а я подключу все журналы, — предложила она.

Мгновенно все трое набросились на груду фильмов, а Харри переместилась к своим сумкам и вытащила три ноутбука Старк. На одном она начала сканировать ЩИТ, который она взломала прошлой ночью, в поисках текущего местоположения Клинта и Наташи. Другой она запустила в сеть Гидры в поисках следов Баки. А третий она держала при себе, чтобы связаться с Джарвисом, когда закончит с дневниками.

За кофейным столиком она услышала:

— Смотри, Сохатый! У этого есть олень! — Сириус размахивал копией "Бэмби".

Харри молча прокляла Полумну за то, что та протащила это в свою сумку. Она выпустила благодарный вздох, когда они быстро прошли мимо, ей не хотелось получить еще одно прозвище.

http://tl.rulate.ru/book/103772/3613499

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь