Читать Harry Potter and the Return of Heritage / Гарри Поттер и возвращение наследия: Глава 10. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Harry Potter and the Return of Heritage / Гарри Поттер и возвращение наследия: Глава 10.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

На следующее утро Сириус хотел, чтобы они были за дверью к семи часам, поэтому он разбудил Гарри очень рано и буквально заставил его пойти в ванную, чтобы собраться. Гарри как раз закончил одеваться, когда раздался легкий стук в дверь, и он подождал, пока тот, кто был снаружи, войдет.

Ремус высунул голову из-за двери.

"Доброе утро, Гарри. Хорошо, что ты готов", - сказал он с улыбкой. "Сириус сейчас внизу, планирует твой выход. Молли поднимает детей пораньше, чтобы начать уборку дома, поэтому ему нужно было убедиться, что тебя не увидят по пути к флоу".

Гарри кивком подтвердил его слова. "Прекрасно. Не могли бы вы снова внести изменения в мою внешность? Я знаю, Сириус предпочтет, чтобы нас не узнали".

Ремус улыбнулся. "Хочешь снова стать Джеймсом Эвансом?" - спросил он, доставая свою палочку.

"Вчера она отлично сработала", - согласился Гарри. Ремус начал произносить необходимые заклинания, и через пять минут Гарри стоял перед зеркалом с песочными волосами, зелеными глазами и изменившимся строением лица. Это была настолько хорошая маскировка, что он с трудом узнал себя.

"Спасибо, Ремус".

Самой лучшей частью маскировки был грим, скрывавший его шрам. Накануне вечером Сириус пытался скрыть его с помощью заклинания, но все попытки не увенчались успехом, поэтому он украл косметику Гермионы и использовал ее, чтобы скрыть шрам от молнии.

"Вы готовы к сегодняшним встречам в Гринготтсе?" - спросил он.

"Сириус объяснил, как все происходит и что мы будем делать", - ответил Гарри, размышляя над тем, что Сириус рассказал ему о том, что он устроил. "Он сказал, что мы будем официально заявлять о своих семейных позициях".

Ремус на секунду замешкался. "Понятно. Значит, он еще не сказал тебе". Он сказал это, но прежде чем он успел договорить, вошел Сириус. "Сириус, как видишь, Гарри уже готов уйти, но, кажется, ты хотел с ним о чем-то поговорить?" Он спросил с укором, прежде чем достойно удалиться.

Сириус теперь выглядел слегка обеспокоенным и бросил мрачный взгляд на дверь, через которую только что быстро вышел Ремус. "Да, мне нужно было кое-что обсудить с тобой, и я думаю, что откладывал это достаточно долго". Он посмотрел Гарри прямо в глаза.

"Я собираюсь официально назвать тебя своим Наследником. Ты мой крестник и самый близкий мне сын. С самого рождения ты был дорог мне, поэтому я назвал тебя так без особых последствий. Ты был назван моим наследником с тех пор, как твои родители скрылись, о чем каким-то образом знал мой дед, но после сегодняшнего дня я стану не простым отрекшимся чистокровным, а лордом древнего и могущественного рода".

Сириус сделал паузу и отвел взгляд. "Я не могу... то есть больше не могу иметь собственных детей. Долгосрочные последствия Азкабана и дементоров - бесплодие". Он неловко кашлянул, сменив тон на более комфортный. "Поместье Блэков и титул должны быть переданы кому-то, и я не могу назвать никого лучше вас. Ты один из двух, кто может унаследовать его после моей смерти, поэтому я бы предпочел закрепить твое положение".

Сириус скрывал свои чувства за завесой неподвижных мышц и маской безразличия, но его глаза ярко блестели, на щеках появился румянец, а в горле встал твердый комок, когда он посмотрел на Гарри.

Гарри был ошеломлен: их отношения были еще так новы, и знать, что Сириус считает его чем-то сродни сыну, было просто невероятно. Это давало ему странное чувство принадлежности. Он сделал единственное, что пришло ему в голову: крепко обнял Сириуса. "Это большая честь для меня".

Сириус слегка фыркнул и обнял его в ответ, после чего оттолкнул его и вернулся к своему обычному деловому голосу.

"В детстве, с того момента, как я стал достаточно взрослым, чтобы ходить и говорить, мне преподавали уроки, которые должен усвоить каждый ребенок семьи Блэк. Составляя план, вы должны предусмотреть все возможные варианты и никогда не оставлять ничего на волю случая. Я намерен, чтобы мы вдвоем приняли участие в церемонии кровного усыновления, которая, с твоего согласия, сделает тебя моим сыном по крови и магии".

Если бы я приняла тебя, как должна была, все эти годы, я бы сделала это, когда ты был еще младенцем". Джеймс и Лили дали свое благословение, когда назвали меня крестным отцом, так как считали, что это обеспечит тебе дополнительную защиту. Ты по-прежнему будешь сыном Джеймса и Лили, но я стану чем-то вроде третьего родителя, и ты получишь кровь моей семьи, а также магию и имя Блэков. В связи с этим тебе нужно будет выбрать, как тебя назвать: Гаррисон Блэк-Поттер или Гаррисон Поттер-Блэк. Лично я бы выбрал Блэк-Поттер; на языке это звучит лучше".

Гарри видел, что Сириус все хорошо продумал, и ему было приятно узнать, что его родители одобрили проведение этой церемонии. Он неоднократно слышал об этой церемонии на уроках Истории магии, и, насколько он помнил из лекций профессора Биннса, она только укрепляла существующие кровные связи между двумя людьми.

"Так ты согласна, чтобы я официально усыновил тебя?" спросил Сириус, его лицо снова стало нечитаемым.

Гарри понял, что Сириус боится, что он отвергнет его предложение, но Гарри не собирался этого делать. Улыбаясь, Гарри сказал: "Конечно, я соглашусь; было бы безумием не сделать этого".

Сириус снова обнял его, и на этот раз по его лицу потекли слезы. "Я не пытаюсь заменить тебе родителей, но это то, что я бы сделал, если бы воспитывал тебя".

"Я знаю, что это так, Падфут", - ответил Гарри.

"Тебе понадобятся дополнительные уроки, чтобы научиться быть наследником Дома Блэков и Поттеров, но сегодня мы делаем первые шаги в возрождении обоих наших домов. Дом Блэков пришел в упадок и разруху, но он вернется на передний край нашего общества. Дом Блэков больше не будет темной семьей, которой он печально известен: вы станете его будущим лордом, и я думаю, что вы сделаете для нас больше, чем любой из моих предшественников". Сириус сказал это, и, когда он это произнес, Гарри почувствовал, как от него исходит сила.

Когда Гарри спросил об этом Сириуса, тот ответил: "Эта магия - моя, или, точнее, магия семьи Блэк, Familias magicano Spiritus, под которой она также известна. Это магия, которой обладает каждая из семей, и она уникальна для нас и этой страны. Эта магия могущественна и позволяет лорду, леди или главе защищать свою семью. У нее есть и другие свойства, которым я научу вас позже, но она непостоянна и неконтролируема. У меня есть к ней доступ, раз уж я принял свое положение и не отверг свое наследие, но я не могу ее контролировать, поскольку у меня нет кольца, и она имеет тенденцию ускользать, когда ее хранитель с увлечением говорит о семье".

"Для тебя Черная магия покажется сырой и пугающей, как и для всех, включая меня, но если бы ты почувствовал магию Поттеров, то нашел бы ее теплой и знакомой, ведь она живет в тебе и сейчас, поскольку ты ее хранитель. У каждой семьи есть инкал - это название животного, которое семья использует в своем гербе и в форме своей магии. Например, мой инкал, то есть Черный инкал, - это Ворон. Твой был Астралом, когда был связан с Певереллами, но когда связался с Поттерами, стал Грифоном", - объяснил Сириус. "Ты увидишь их на церемонии утверждения".

Гарри не знал, что такое Астрал, но в данный момент не хотел поднимать эту тему. Он чувствовал себя немного ошеломленным, но был уверен, что все станет понятно, когда он увидит это.

"Ну что, ты готов?" спросил Сириус.

Гарри кивнул, и они с Сириусом поплыли к Протекающему котлу. Им чуть не помешала миссис Уизли, но им удалось пробраться через решетку. Быстро спустившись вниз, они прошли через Диагон-аллею, которая была нехарактерно пуста.

Когда они оказались в Гринготтсе, Сириус подошел к главному кассиру.

"Доброе утро, мастер Гоблин. Я пришел на прием к управляющему счетами семьи Блэк Нарфангу", - сказал Сириус, глядя прямо на гоблина так, что Гарри показалось, будто гоблин ведет себя смело.

Гоблин проницательно посмотрел на Сириуса, затем на Гарри, после чего кивнул, быстро встал и пошел им навстречу. "Пожалуйста, следуйте за мной", - сказал гоблин и жестом подвел их к двери с гербом семьи Блэк, под которой находилась табличка с надписью: Менеджер по работе с клиентами семьи Блэк.

"Менеджер по работе с клиентами Нарфанг там", - сказал гоблин.

"Спасибо, Грипхук", - сказал Гарри, узнав его с первого раза, когда он зашел в его хранилище.

Гоблин посмотрел на Гарри необычным взглядом. "Не за что, мистер Поттер".

Сириус бросил на него вопросительный взгляд. "Он отвел меня в хранилище, когда я пришел сюда в первый раз". Гарри объяснил, и Сириус, кивнув, постучал в дверь.

"Войдите". Голос усмехнулся.

Они вошли в кабинет, который, хотя и не выглядел величественным или экстравагантным, был невероятно практичным, а его убранство намекало на богатство клиента. Стены были окружены книжными шкафами и шкафами для хранения, на каждом из которых белым золотом была выбита табличка с надписью, сделанной на языке болтовни.

Сириус слегка склонил голову. "Менеджер по работе с клиентами Нарфанг. Позвольте представить вам моего крестника Гаррисона Поттера".

Следуя примеру Сириуса, Гарри слегка поклонился. "Очень приятно познакомиться".

http://tl.rulate.ru/book/103712/3607157

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку